"لهذه الزيارات" - Traduction Arabe en Français

    • ces visites
        
    • de telles visites
        
    • aux visites
        
    • ces voyages
        
    • couvrent les voyages
        
    • mission dans ces pays
        
    Celles-ci fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire à ces visites sur le terrain. UN وتوفر البعثات المعنية ما يلزم من دعم إداري ولوجستي لهذه الزيارات الميدانية.
    La délégation a indiqué que ces visites étaient très fructueuses en ce sens qu'elles permettaient de centrer l'attention sur des questions qu'il pouvait être difficile de régler. UN وأشار الوفد إلى ما لهذه الزيارات من فائدة بالغة؛ حيث إنها تساعدها في التركيز على المسائل التي قد تجد صعوبة في معالجتها.
    À ce jour cependant, aucune de ces visites n'a été programmée. UN إلا أنه حتى الوقت الراهن لم تقرَّر مواعيد لهذه الزيارات.
    Il a demandé aux deux parties d'accepter un compromis à cet égard et a suggéré diverses formules pour le choix des candidats désireux d'effectuer de telles visites. UN وطلب إلى الطرفين قبول حل توفيقي في هذا الصدد واقترح صيغا متعددة لاختيار المرشحين لهذه الزيارات.
    Compte tenu de ce qui précède, on a estimé que la plupart des participants ne pouvaient consacrer plus de deux semaines aux visites d'inspection sur le terrain en raison de leurs emplois du temps très chargés. UN وفي هذا السياق، تم التسليم بأن فترة اسبوعين هي تقريبا الفترة القصوى التي ينتظر من معظم المشاركين أن يخصصوها لهذه الزيارات الميدانية نظرا لاكتظاظ جدول مواعيدهم.
    ces voyages à caractère humanitaire ont été organisés à l’issue de pourparlers entre les autorités argentines et britanniques. UN وجرت الترتيبات لهذه الزيارات ذات الطابع اﻹنساني إثر مناقشات دارت بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    Ils analysent la façon dont les médias locaux couvrent les voyages du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires. UN وفي أثناء الزيارات التي يقوم بها اﻷمين العام وكبار الموظفين، تحلل مراكز اﻹعلام التغطية اﻹعلامية المحلية لهذه الزيارات.
    Toutefois, s'étant rendue peu de temps auparavant en Algérie, en Chine et en Mongolie, elle souhaitait dire quelques mots sur sa mission dans ces pays. UN واستطردت تقول إنه لما كانت قد زارت مؤخرا الجزائر والصين ومنغوليا، فإنها تود التعرض بإيجاز لهذه الزيارات.
    ces visites sont préparées en collaboration avec le gouvernement, les organismes des Nations Unies présents sur le terrain et des représentants de la société civile. UN ويتم التحضير لهذه الزيارات بالتعاون مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان وممثلي المجتمع المدني.
    Une description plus détaillée de ces visites figure à l'annexe. UN ويرد في المرفق وصف أكثر تفصيلا لهذه الزيارات.
    Le temps et les ressources impartis étant limités, ces visites devront avoir été soigneusement préparées pour donner des résultats optimaux. UN ونظراً لمحدودية الوقت والموارد، سيكون من الضروري الإعداد الدقيق لهذه الزيارات من أجل التوصل إلى أفضل النتائج.
    L'objectif final de ces visites est de renforcer les capacités de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau national. UN والهدف النهائي لهذه الزيارات هو دعم القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    ces visites ont eu un impact positif sur la coopération entre le Tribunal et la population rwandaise. UN وكان لهذه الزيارات إلى رواندا آثار إيجابية على التعاون الجاري بين المحكمة وشعب رواندا.
    Il a mis au point une nouvelle méthodologie pour ces visites. UN ووضعت اللجنة الفرعية منهجية جديدة لهذه الزيارات.
    Il a mis au point une nouvelle méthodologie pour ces visites. UN ووضعت اللجنة الفرعية منهجية جديدة لهذه الزيارات.
    Il est reconnaissant par contre aux gouvernements qui ont d'ores et déjà confirmé leur invitation et compte qu'il sera convenu prochainement des dates de ces visites. UN ومن جهة أخرى، يعرب عن امتنانه للحكومات التي أكدت سلفاً الدعوة راجياً ترتيب وقت ملائم لهذه الزيارات قريباً.
    Il souhaite remercier le Gouvernement brésilien en particulier de sa coopération exemplaire qui constitue un modèle pour de telles visites. UN وأعرب عن شكره لحكومة البرازيل بصفة خاصة لتعاونها الأمثل الذي يقدم نموذجا لهذه الزيارات.
    34. Le Canada a noté avec satisfaction que l'Éthiopie s'était engagée à étudier la possibilité d'adresser des invitations aux détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU pour qu'ils puissent se rendre dans le pays et a encouragé de telles visites. UN 34- ورحبت كندا بالتزام إثيوبيا بالنظر في توجيه دعوات إلى المكلفين من قبل الأمم المتحدة بإجراءات خاصة لزيارة البلد، وأعربت عن تشجيعها لهذه الزيارات.
    a) Faire le nécessaire pour que les Comités de contrôle public puissent effectuer des visites inopinées dans tous les lieux de détention, que des enquêtes soient menées sur tous les cas dans lesquels des agents de l'État se seraient opposés à de telles visites, et que les responsables fassent l'objet de mesures disciplinaires appropriées; UN (أ) أن تحرص على أن يتسنى للجان الرقابة العامة القيام بزيارات غير معلنة إلى جميع أماكن الاحتجاز وأن يُحقَّق في جميع الحالات التي يُبلَّغ فيها عن عرقلة موظفين لهذه الزيارات ويعاقَب المسؤولون عن عرقلتها بالشكل المناسب؛
    Dans le souci de mieux tirer parti des pratiques actuelles en la matière, il recommande à nouveau d'améliorer les directives et les instructions permanentes du Département des opérations de maintien de la paix relatives aux visites et de prendre les mesures voulues pour en garantir la bonne application. UN ومن أجل الاستفادة بشكل أفضل من الممارسة الراهنة، تواصل اللجنة الخاصة التوصية بتحسين مبادئ السياسات التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة لهذه الزيارات واتخاذ تدابير لكفالة القيام بها على النحو المطلوب.
    ces voyages à caractère humanitaire ont été organisés à l’issue de pourparlers entre les autorités argentines et britanniques. UN وجرت الترتيبات لهذه الزيارات ذات الطابع اﻹنساني إثر مناقشات دارت بين الجانبين اﻷرجنتيني والبريطاني.
    Ils analysent la façon dont les médias locaux couvrent les voyages du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires. UN وفي أثناء الزيارات التي يقوم بها اﻷمين العام وكبار الموظفين، تحلل مراكز اﻹعلام التغطية اﻹعلامية المحلية لهذه الزيارات.
    Toutefois, s'étant rendue peu de temps auparavant en Algérie, en Chine et en Mongolie, elle souhaitait dire quelques mots sur sa mission dans ces pays. UN واستطردت تقول إنه لما كانت قد زارت مؤخرا الجزائر والصين ومنغوليا، فإنها تود التعرض بإيجاز لهذه الزيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus