"لهذه الشبكات" - Traduction Arabe en Français

    • ces réseaux
        
    • les réseaux
        
    • aux réseaux
        
    Celle-ci pourrait davantage s'orienter vers le renforcement des capacités des États les plus vulnérables à ces réseaux criminels. UN وقد يزيد ذلك التعاون التركيز على تعزيز قدرات الدول الأكثر عرضة لهذه الشبكات الإجرامية.
    ces réseaux et activités peuvent en outre contribuer de façon décentralisée à la mise en œuvre des initiatives impulsées par le Comité de la science et de la technologie. UN ويمكن لهذه الشبكات والأنشطة أن تسهم أيضاً بطريقة لا مركزية في تنفيذ المبادرات التي توجهها لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Plusieurs intervenants ont appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait qu'il importait de veiller à ce que ces réseaux bénéficient d'un soutien financier approprié. UN واسترعى عدَّة متكلِّمين انتباه الفريق العامل إلى أهمية ضمان توفُّر دعم مالي كافٍ لهذه الشبكات.
    Là où elles existent, les équipes Déontologie et discipline, jouant un rôle de premier plan pour la mise en œuvre de la stratégie globale, seront un élément crucial de ces réseaux. UN وستشكل الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط، حيثما وجدت، باعتبارها عناصر فاعلة أساسية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، عاملا حاسم الأهمية لهذه الشبكات.
    Sa délégation appuie aussi pleinement les propositions qui visent à examiner l'organisation financière qui soutient les réseaux illicites. UN ويدعم وفده أيضا بشكل كامل الاقتراحات المقدمة لدراسة الدعم المالي المقدم لهذه الشبكات غير المشروعة.
    Dans ces régions, les administrateurs nationaux ont apporté un soutien constant aux réseaux de ce type, tant à l'échelon régional qu'à l'échelon national. UN ويواصل الموظفون الفنيون الوطنيون في هذه المناطق تقديم الدعم لهذه الشبكات على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    Ces " réseaux généraux " devraient pouvoir être dotés du statut consultatif. UN وينبغي لهذه " الشبكات الجامعة " أن تكون مؤهلة للحصول على المركز الاستشاري.
    Les donateurs seraient invités à appuyer ces réseaux sous-régionaux par des activités de formation appropriées afin de créer une masse critique en termes de savoir-faire dans les sous-régions. UN ويمكن دعوة المانحين إلى تقديم الدعم لهذه الشبكات دون اﻹقليمية من خلال أنشطة التدريب المناسبة لتوفير الحد اﻷدنى من الخبرة داخل هذه المناطق الفرعية.
    Le principal objectif de ces réseaux est d'instaurer un consensus sur les dispositions à prendre face à l'épidémie sur les plans du droit, de l'éthique et des droits de l'homme. UN والهدف الرئيسي لهذه الشبكات هو التوصل إلى اتفاق في الآراء حول أنسب ردود الفعل القانونية والأخلاقية والمتصلة بحقوق الإنسان تجاه هذا الوباء.
    ces réseaux doivent être préservés et ces bases de données tenues à jour jusqu'à ce que des dispositions soient prises pour assurer dans ces deux pays, à l'avenir, les opérations de déminage. UN ويقتضي اﻷمر تأمين الاستمرارية لهذه الشبكات وقواعد البيانات الى أن تكون قد وضعت ترتيبات ﻹزالة اﻷلغام مستقبلا في البلدين كليهما.
    Les cours régionaux de formation aux biotechniques et la recherche conjointe sur des sujets présentant un intérêt commun constituent les principales caractéristiques de ces réseaux de collaboration. UN ومن السمات اﻷساسية لهذه الشبكات التعاونية تنظيم دورات تدريبية إقليمية بشأن التكنولوجيا الحيوية وإجراء بحوث مشتركة بشأن المواضيع المشتركة.
    ces réseaux informels devraient offrir des ressources pour édifier sur le terrain un système structuré et concerté de surveillance et de communication de l'information concernant les enfants et les conflits armés. UN وينبغي لهذه الشبكات غير الرسمية أن توفر الأساس لبناء شبكة منظمة ومتضافرة للرصد والإبلاغ في الميدان بشأن المسائل المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح.
    Cela démontre clairement le chevauchement de ces réseaux, mais dénote aussi le risque de double emploi et la nécessité de veiller à ce que tout nouveau réseau ait une vocation bien définie et apporte une valeur ajoutée. UN وهذا يدلل بوضوح على التداخل بين هذه الشبكات، بل يشير أيضا إلى خطر الازدواجية والحاجة إلى ضمان أن يكون لهذه الشبكات ولاية واضحة وقيمة مضافة.
    37. ces réseaux peuvent fournir un cadre à la coopération opérationnelle et au renforcement des capacités. UN 37- ويمكن لهذه الشبكات أن تتيح إطارا للتعاون التنفيذي وتنمية القدرات.
    Et encore je n'ai pas été informé de ces réseaux. Open Subtitles وما زلتُ غير مطّلع لهذه الشبكات.
    b) Déterminer avec précision les composantes et les catégories d’utilisateurs effectifs et potentiels de ces réseaux ainsi que leur couverture géographique; UN )ب( مسح العناصر الفعلية والمحتملة لهذه الشبكات والفئات الفعلية والمحتملة لمستخدميها وشموليتها الجغرافية؛
    Il ressort d'un examen des pratiques optimales des réseaux d'alerte locale, effectué en juillet 2014, que ces réseaux sont des outils de protection efficaces. UN ٥٣ - وخلص استعراض لأفضل ممارسات شبكات الإنذار المجتمعية، أُنجز في تموز/ يوليه 2014، في تقييمه لهذه الشبكات إلى أنها تعتبر أدوات فعالة للحماية.
    Ces menaces sont devenues plus que jamais réelles, complexes, interconnectées et transnationales, particulièrement au vu de l'ampleur des moyens financiers, logistiques et technologiques susceptibles d'être mobilisés par ces réseaux criminels et maffieux. UN وأصبحت هذه التهديدات حقيقية أكثر من أي وقت مضى، كما زادت تعقيدا، وترابطا وعبورا للأوطان، وخاصة بالنظر إلى حجم الموارد المالية، واللوجستية والتكنولوجية التي يُمكن لهذه الشبكات الإجرامية وعصابات ألمافيا حشدها.
    Sa délégation appuie aussi pleinement les propositions qui visent à examiner l'organisation financière qui soutient les réseaux illicites. UN ويدعم وفده أيضا بشكل كامل الاقتراحات المقدمة لدراسة الدعم المالي المقدم لهذه الشبكات غير المشروعة.
    Il est encore nécessaire de combattre avec fermeté les réseaux de passeurs clandestins et cela requiert, aujourd'hui plus que jamais, une intervention internationale et régionale appropriée dans un cadre de coordination et de concertation. UN وبطبيعة الحال، فان هذا الإجراء لا يعفي من القيام بمحاربة شبكات التهريب بشكل صارم وفعال، علما بان حجم الأنشطة الإجرامية لهذه الشبكات يتطلب، أكثر من أي وقت مضى، تدخلا دوليا وجهويا ملائما في إطار من التنسيق والتشاور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus