"لهذه الشراكة" - Traduction Arabe en Français

    • de ce partenariat
        
    • du partenariat
        
    • à ce partenariat
        
    • le NEPAD
        
    • cette association
        
    • tel partenariat
        
    • qu'offre celui-ci
        
    • au NEPAD
        
    • le partenariat
        
    Le FNUPI est représenté au Conseil consultatif de ce partenariat pour la technologie. UN وجدير بالذكر أن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ممثل في المجلس الاستشاري لهذه الشراكة التكنولوجية.
    Les modalités d'application de ce partenariat sont à l'étude. UN ويجري بحث جوانب التنفيذ العملية لهذه الشراكة.
    Il faut parvenir à une lecture commune du partenariat et de son articulation avec le G-8. UN ونحن بحاجة إلى الوصول إلى فهم مشترك لهذه الشراكة وعلاقتها بمجموعة الـ 8.
    :: Objectif 3 : internationaliser les principes de base du partenariat grâce à la coopération et la coordination avec la communauté internationale; UN :: الهدف 3: تدويل المبادئ الرئيسية لهذه الشراكة عن طريق التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي.
    Les visites conjointes récemment effectuées par le Secrétaire général et le Président de la Banque mondiale dans la région des Grands Lacs, au Sahel et dans la Corne de l'Afrique ont donné un élan nouveau à ce partenariat. UN وأعطت الزيارات المشتركة التي أجراها مؤخرا الأمين العام ورئيس البنك الدولي إلى منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة الساحل والقرن الأفريقي قوة دفع جديدة لهذه الشراكة.
    Nous comptons que le NEPAD jouera un rôle plus actif et plus visible et se fera le défenseur des intérêts des nations africaines dans l'arène internationale. UN وننتظر دورا أكثر نشاطا ووضوحا لهذه الشراكة في تحقيق مصالح الأمم الأفريقية على الساحة الدولية.
    Ils ont également souligné dans leur déclaration conjointe que cette association serait dotée d'un gouvernement fédéral et d'une personnalité internationale unique composée d'un État constitutif chypriote turc et un État constitutif chypriote grec, qui seront égaux entre eux. UN وأشارا في البيان أيضا إلى أنه ستكون لهذه الشراكة حكومة اتحادية لها شخصية دولية واحدة، فضلا عن دولة مؤسسة قبرصية تركية ودولة مؤسسة قبرصية يونانية، متساويتين من حيث وضعهما.
    De nouvelles occasions propices à un tel partenariat dérivent de la mondialisation de l'industrie et de la technologie. UN والفرص الجديدة لهذه الشراكة مستمرة من عولمة الصناعة والتكنولوجيا.
    Nous pensons que l'essentiel de ce partenariat réside dans le fait que les pays africains doivent être les auteurs de leurs propres plans et stratégies de développement. UN إننا نعتقد أن حجر الزاوية لهذه الشراكة ينبغي أن يتمثل في امتلاك البلدان الأفريقية لخططها واستراتيجيتها الإنمائية.
    À titre d'exemple concret de ce partenariat, on peut mentionner l'Alliance mondiale pour la vaccination créée à la fin de 1999. UN ومن الأمثلة الملموسة لهذه الشراكة التحالف العالمي للقاحات والتحصين الذي أنشئ في أواخر عام 1999.
    L'Égypte est l'un des coordonnateurs de ce partenariat pour l'agriculture et l'accès aux marchés. UN وقال إن بلده من المنسقين لهذه الشراكة من أجل القطاعات الزراعية وقطاعات الوصول إلى الأسواق.
    Les temps forts de ce partenariat UN وفيما يلي تلخيص لبعض الجوانب البارزة لهذه الشراكة:
    La transformation des forces de l'ECOMOG en Casques bleus au Libéria et en Côte d'Ivoire est un bel exemple de ce partenariat; UN ويعد تحويل قوات فريق الرصد إلى قوات للخوذ الزرق في ليبريا وكوت ديفوار أبهى صورة لهذه الشراكة.
    Il me plaît de souligner que des résultats positifs de ce partenariat sont déjà visibles. UN ويسرني أن أؤكد على أن النتائج الإيجابية لهذه الشراكة مرئية بالفعل.
    Un accord de coopération fixe les conditions du partenariat entre l'UNICEF et les comités nationaux. UN ويشكل اتفاق التعاون الأساس لهذه الشراكة بين اليونيسيف واللجان الوطنية.
    Depuis le début, les principaux défenseurs du partenariat ont affirmé qu'il s'agissait d'une initiative africaine conçue par des Africains et devant être mise en œuvre par des Africains. UN ومنذ البداية، أعلن المناصرون لهذه الشراكة أن خطة الشراكة أفريقيةُ النشأة وأفريقية التصميم وأنها ستكون أفريقية التنفيذ.
    Grâce à ce partenariat entre le Service d'éducation du Ghana et le Programme alimentaire mondial offrant des rations à emporter, les régions du nord-est et du nord-ouest du pays ont été les deux premières régions à atteindre la parité des sexes en éducation au Ghana. UN ونتيجة لهذه الشراكة بين دائرة التعليم الغانية وبرنامج الأغذية العالمي، التي تتيح " أخذ حصص الإعاشة إلى البيت " ، أصبحت المنطقة الشرقية العليا والمنطقةالغربية العليا أول منطقتين، من المناطق العشر، حققتا التكافؤ بين الجنسين في التعليم في غانا.
    e) Enseignements tirés des meilleures pratiques, des bonnes politiques et de la législation favorable à une urbanisation durable - Deux nouveaux partenaires se sont associés à ce partenariat, ComHabitat et le Forum universel des cultures - Barcelone 2004. UN (ﻫ) الاستفادة من أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية دعماً للتحضر المستدام - انضم شريكان جديدان لهذه الشراكة وهم موئل الكمنولث والمنتدى العالمي للثقافات - برشلونه 2004.
    L'Ouganda a mis sur pied un centre national de coordination pour le NEPAD, et il est envisagé que le comité directeur national mobilise le secteur privé et la société civile. UN وقد أنشأت مركز اتصال وطني لهذه الشراكة الجديدة وتتوخى من اللجنة التوجيهية الوطنية أن تشرك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    cette association sera dotée d'un gouvernement fédéral et d'une personnalité internationale unique, composée d'un État constitutif chypriote turc et d'un État constitutif chypriote grec, qui seront égaux entre eux. UN وستكون لهذه الشراكة حكومة اتحادية لها شخصية دولية واحدة، فضلا عن دولة مؤسسة قبرصية تركية ودولة مؤسسة قبرصية يونانية متساويتين من حيث وضعهما.
    Décide en outre qu'un tel partenariat devrait s'employer à éliminer progressivement le plomb contenu dans les peintures ; UN 2- ويقرر أيضاً أنه ينبغي لهذه الشراكة أن تدعم إزالة الرصاص من الدهانات التي تحتويه؛
    En conséquence, ma délégation lance un appel en faveur d'un soutien international accru au NEPAD. UN ولذلك، يناشد وفد بلدي تقديم مزيد من الدعم الدولي لهذه الشراكة.
    Le système des Nations Unies demeure l'un des piliers les plus solides sur lesquels repose le partenariat international. UN وستظل منظومة الأمم المتحدة ركنا هاما من أركان الدعم الدولي لهذه الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus