"لهذه الصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • de ces instruments
        
    • desdits instruments
        
    • à ces instruments
        
    • des instruments
        
    • actes constitutifs
        
    • de tels instruments
        
    • tous ces instruments
        
    • appliqués
        
    • ces textes
        
    • les instruments
        
    • ces instruments n
        
    Les exemples qui suivent sont représentatifs de ces instruments : UN ومن الأمثلة الرئيسية لهذه الصكوك نذكر ما يلي:
    Le non-respect de ces instruments fait peser une lourde menace sur la paix internationale. UN ولا يزال عدم الانضمام لهذه الصكوك يمثل تحديا خطيرا للأمن العالمي.
    Rapport du Secrétaire général sur des activités relatives à des instruments en vue d'une action mondiale dans d'autres domaines de l'environnement et sur le contenu de ces instruments UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة المتعلقة بوضع صكوك للعمل العالمي في المجالات البيئية اﻷخرى وعن المضمون الموضوعي لهذه الصكوك
    Si l'acceptation universelle desdits instruments constitue à ce titre un objectif non seulement souhaitable mais aussi prioritaire, il n'en faut pas pour autant perdre de vue l'essentiel, à savoir les normes consacrées par ces instruments. UN وإذا كان القبول العالمي لهذه الصكوك لا يشكل في هذا الصدد هدفا مستصوبا فحسب، بل هدفا ذا أولوية أيضا، فإنه لا ينبغي أن يغرب عن الذهن ما هو أهم، أي المعايير التى كرستها هذه الصكوك.
    Si une telle règle doit exister, elle ne peut être déduite que de l'intention des États auteurs et parties à ces instruments. UN وإذا كان ينبغي وجود مثل هذه القاعدة، فإنها لا يمكن استنتاجها إلا من رغبة الدول الواضعة لهذه الصكوك أو اﻷطراف فيها.
    Il reste attaché à la mise en œuvre intégrale de ces instruments. UN ولا نزال ملتزمين بالتنفيذ الكامل لهذه الصكوك.
    La difficulté réside à présent dans la mise en œuvre effective de ces instruments, qui doit passer par un travail d'éducation et de sensibilisation. UN ويكمن التحدي حاليا، في التنفيذ الفعال لهذه الصكوك وهو ما يتحقق من خلال عملية التثقيف وزيادة الوعي.
    Néanmoins, il arrive parfois que la politisation des droits de l'homme affecte la mise en oeuvre objective de ces instruments. UN إلا أن تسييس قضايا حقوق الإنسان أحيانا يؤثر على التنفيذ المحايد لهذه الصكوك.
    Le texte d'application de ces instruments est la loi de 1999 relative aux infractions contre la navigation maritime, dont l'économie rappelle celle de la loi relative aux infractions contre l'aviation civile. UN والقانون المنفذ لهذه الصكوك هو قانون الجرائم البحرية لعام 1999 الذي يماثل في هيكله قانون جرائم الطيران.
    La liste détaillée de ces instruments est jointe à la réponse complète au questionnaire figurant sur le CD. UN وثمة قائمة مفصلة متضمِنة لهذه الصكوك مرفقة بردٍ أكثر إسهاباً على الاستبيان الموجود في القرص المضغوط.
    Pour assurer le respect de ces instruments internationaux, les États devraient soutenir et renforcer le développement d'associations de défense des personnes déficientes mentales. UN وضماناً للامتثال لهذه الصكوك الدولية، ينبغي للدول أن تدعم إنشاء وتعزيز مجموعات مناصرة المعوقين ذهنياً.
    Il a exprimé l'inquiétude que causait à son organisation l'absence de mesures concrètes prises pour assurer l'application effective de ces instruments et plans, malgré les engagements pris par les pays. UN وأعرب عن قلق منظمته بشأن عدم اتخاذ خطوات عملية لضمان التنفيذ الفعلي لهذه الصكوك والخطط على الرغم من الالتزامات الوطنية.
    Le Comité des droits de l'enfant joue un rôle fondamental dans la promotion d'une application plus efficace de ces instruments. UN وأضافت قائلة إن لجنة حقوق الطفل تضطلع بدور أساسي في تعزيز تطبيق أكثر فعالية لهذه الصكوك.
    La liste non exhaustive de ces instruments est jointe en annexe. UN ومرفق طي هذا قائمة غير حصرية لهذه الصكوك.
    Les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme jouent un rôle indispensable dans la promotion du respect universel et de l'application effective desdits instruments. UN 28 - وأضاف أن الهيئات التي تم إنشاؤها بموجب الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان تلعب دورا لا غنى عنه في تعزيز الاحترام العالمي والتطبيق الفعال لهذه الصكوك.
    Considérant que le bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est indispensable à l'application intégrale et effective desdits instruments, UN " وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمر لا غنى عنه للتنفيذ الكامل والفعال لهذه الصكوك.
    Ses stipulations figurent dans les quatre Conventions de Genève de 1949 et dans les protocoles additionnels à ces instruments. UN وأحكامه واردة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ وفي البروتوكولين اﻹضافيين لهذه الصكوك.
    On a proposé aussi de remplacer le libellé actuel par le suivant : < < Aux fins du présent article, les " règles de l'organisation " s'entendent des actes constitutifs et autres actes adoptés par l'organisation conformément aux actes constitutifs > > . UN واقتُرح أيضا أنه ينبغي استبدال الصياغة الحالية بما يلي: " لغرض مشروع هذه المادة، ' تعني عبارة قواعد المنظمة` الصكوك المنشئة وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة وفقا لهذه الصكوك " .
    de tels instruments ont toutefois une force morale indiscutable et servent de guide aux États. UN بيد أن لهذه الصكوك قوة معنوية لا جدال فيها وتسترشد الدول بها.
    Il faudrait commencer par chercher à faire plus largement ratifier et mieux appliquer tous ces instruments. UN وينبغي أن تكون المهمة اﻷولى التماس تصديق أوسع وتنفيذ أفضل لهذه الصكوك القائمة.
    Les États qui sont déjà parties aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme ont été instamment priés de veiller à ce qu'ils soient pleinement appliqués. UN وحثت الدول التي هي بالفعل أطراف في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة أن تكفل التنفيذ الكامل لهذه الصكوك.
    Dans l'ensemble, l'examen n'a mis au jour aucune indication d'inégalité liée au sexe ni d'éléments sous-tendant une telle inégalité dans ces textes. UN وإجمالاً، لم يكشف تحليل لهذه الصكوك عن أية دلائل أو عوامل متعلقة باللامساواة الجنسانية.
    les instruments en question peuvent être des lois, des décrets, des règles ou des règlements, formant le droit dérivé. UN ويمكن لهذه الصكوك أن تكون في شكل تشريعات أو قوانين أو مراسيم أو قواعد، أو لوائح تتخذ شكل تشريعات ثانوية.
    ces instruments n'autorisent pas que le Kosovo soit soumis au supplice de Procuste par le régime minoritaire. UN ولا يمكن طبقا لهذه الصكوك إدخال مسألة كوسوفو في عرين نظام اﻷقلية الوحشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus