"لهذه الضمانات" - Traduction Arabe en Français

    • ces garanties
        
    • de telles garanties
        
    • de ces assurances
        
    ces garanties devraient être fixées dans un instrument universel et juridiquement contraignant et ce, dans les meilleurs délais. UN ويجب أن توضع الصيغة النهائية لهذه الضمانات في صك عالمي ملزم قانونا على سبيل الأولوية.
    Il aimerait donc savoir quelles sont les raisons qui justifient le caractère plus limité de ces garanties en Autriche. UN ورغب بالتالي في معرفة الأسباب التي تبرر الصبغة الأشد تقييداً لهذه الضمانات في النمسا.
    La mise en oeuvre concrète de ces garanties au cours de la période couverte par le rapport devrait être exposée. UN وينبغي شرح التطبيق العملي لهذه الضمانات في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si nous avions réussi à éliminer les armes nucléaires, de telles garanties ne seraient pas nécessaires. UN إذا كنا توصلنا إلى إزالة السلاح النووي فنحن غير محتاجين لهذه الضمانات.
    Ce dont nous discutons à présent, c'est de la mise au point d'une convention internationale qui serait aussi une première étape pour parvenir entre toutes les puissances nucléaires à un accord sur une formulation commune de ces assurances, qui pourrait se traduire par une résolution appropriée du Conseil de sécurité. UN فما نتكلم عليه هو وضع اتفاقية دولية وأيضا، كخطوة أولى، التوصل الى اتفاق من قبل جميع الدول النووية بشأن صيغة مشتركة لهذه الضمانات يمكـــن أن تظهــر فــي قـرار لمجلـس اﻷمـن عــن الموضوع.
    ces garanties doivent avoir pour but principal d'assurer le respect des droits, de la volonté et des préférences de la personne. UN ويجب أن تكون الغاية الرئيسية لهذه الضمانات هي كفالة احترام حقوق الشخص وإرادته وأفضلياته.
    ces garanties doivent avoir pour but principal d'assurer le respect des droits, de la volonté et des préférences de la personne. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لهذه الضمانات هو ضمان احترام حقوق الأشخاص وإراداتهم وأفضلياتهم.
    ces garanties peuvent revêtir une importance particulière lorsque le client principal ou unique de la société de projet est un monopole d’État. UN وقد يكون لهذه الضمانات أهمية خاصة في الحالات التي يكون فيها الزبون الرئيسي أو الوحيد لشركة المشروع هيئة احتكارية تابعة للحكومة.
    ces garanties renforcées devraient désormais servir de norme pour les garanties intégrales : le Traité serait ainsi mieux à même de fournir de solides garanties de non-prolifération. UN وينبغي لهذه الضمانات المعززة أن تصبح المعيار الجديد لضمانات شاملة لتحقيق أقصى استخدام لإمكانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في توفير تأكيدات راسخة لعدم الانتشار.
    ces garanties doivent être de nature inconditionnelle, fournies sans réserve, de portée, de durée et d'application illimitées et elles ne doivent pas prêter à des divergences ou des conflits d'interprétation. UN وينبغي لهذه الضمانات أن تكون غير مشروطة، وبلا تحفظات، وغير محدودة في نطاقها ومدتها وتطبيقها، وغير خاضعة لتفسيرات متباينة أو متضاربة.
    ces garanties renforcées devraient désormais servir de norme pour les garanties intégrales : le Traité serait ainsi mieux à même de fournir de solides garanties de non-prolifération. UN وينبغي لهذه الضمانات المعززة أن تصبح المعيار الجديد لضمانات شاملة لتحقيق أقصى استخدام ﻹمكانات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في توفير تأكيدات راسخة لعدم الانتشار.
    ces garanties renforcées devraient désormais servir de norme pour les garanties intégrales : le Traité serait ainsi mieux à même de fournir de solides garanties de non-prolifération. UN وينبغي لهذه الضمانات المعززة أن تصبح المعيار الجديد لضمانات شاملة لتحقيق أقصى استخدام ﻹمكانات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في توفير تأكيدات راسخة لعدم الانتشار.
    Si ces garanties se limitent à la fourniture d'une assistance technique et médicale à un État après une attaque nucléaire, nous ne voyons pas comment elles pourraient aider à assurer la protection et la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. UN أما إذا كانت تلك الضمانات تقتصر على تقديم المساعدة التقنية والطبية للدولة المتضررة بعد وقوع الهجوم النووي، فلا نرى كيف يمكن لهذه الضمانات أن تُسهم في توفير الحماية والأمن للدول غير النووية.
    ces garanties peuvent jouer un rôle important : elles peuvent servir à la fois de mesure d'incitation à renoncer à l'acquisition d'armes de destruction massive et de mesure de dissuasion. UN ويمكن لهذه الضمانات أن تؤدي دورا مهما: فبإمكانها أن تشكل حافزا على الامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل، كما يمكن أن تستخدم كرادع.
    Dans la pratique, le respect de ces garanties dépend en fin de compte de l'existence d'un pouvoir judiciaire indépendant ayant le pouvoir d'annuler les actes des autres pouvoirs qui sont incompatibles avec ces garanties. UN وفي الممارسة، يتوقف إنفاذ هذه الضمانات في نهاية المطاف على وجود قضاء مستقل ذي سلطة تخوله إبطال الإجراءات التي تتخذها الفروع الأخرى للحكومة بشكل مناف لهذه الضمانات.
    ces garanties ont pu conférer des avantages concrets aux groupes minoritaires ainsi identifiés, mais ces systèmes de protection n'étaient pas toujours axés sur les droits de l'homme. UN وقد تكون لهذه الضمانات ميزات عملية بالنسبة لجماعات محددة من الأقليات، إلاّ أن نظم الحماية هذه لم تستند دائماً إلى حقوق الإنسان.
    ces garanties peuvent revêtir une importance particulière lorsque le client principal ou unique de la société de projet est un monopole d’État. UN وقد يكون لهذه الضمانات أهمية خاصة في الحالات التي يكون فيها الزبون الرئيسي أو الوحيد لشركة المشروع هيئة احتكارية تابعة للحكومة .
    Il n'est donc pas étonnant qu'en moins de trois ans, l'usage abusif de ces garanties par les responsables chypriotes turcs ait rendu la Constitution totalement inapplicable; les amendements à la Constitution que le Président de la République a été dans l'obligation de proposer ont été rejetés immédiatement par le Gouvernement turc et ultérieurement par la communauté chypriote turque. UN ولا غرابة من ثم في أنه خلال أقل من ثلاث سنوات، أدت إساءة استخدام القيادة القبرصية التركية لهذه الضمانات إلى تعذر إعمال الدستور، وهو ما تطلب اقتراح تعديلات دستورية تقدم بها رئيس الجمهورية ورفضتها الحكومة التركية على الفور، ثم القبارصة الأتراك فيما بعد.
    Comme il existe toujours au Moyen-Orient des installations qui ne font pas l'objet de telles garanties, il est très étonnant qu'on demande maintenant aux États de la région qui respectent leurs engagements d'accepter des obligations de vérification supplémentaires en concluant des protocoles additionnels avec l'AIEA. UN بيد أنه في ضوء استمرار وجود مرافق لا تخضع لهذه الضمانات في الشرق الأوسط، من المستغرب للغاية أنه يطلب من دول في المنطقة تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات الآن بالدخول في التزامات تحقق إضافية عن طريق إبرام بروتوكولات إضافية للوكالة.
    Comme il existe toujours au Moyen-Orient des installations qui ne font pas l'objet de telles garanties, il est très étonnant qu'on demande maintenant aux États de la région qui respectent leurs engagements d'accepter des obligations de vérification supplémentaires en concluant des protocoles additionnels avec l'AIEA. UN بيد أنه في ضوء استمرار وجود مرافق لا تخضع لهذه الضمانات في الشرق الأوسط، من المستغرب للغاية أنه يطلب من دول في المنطقة تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات الآن بالدخول في التزامات تحقق إضافية عن طريق إبرام بروتوكولات إضافية للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus