"لهذه العناصر" - Traduction Arabe en Français

    • ces éléments
        
    • ces différents éléments
        
    Il faudrait privilégier et intensifier les activités de plaidoyer et les programmes concernant ces éléments fondamentaux. UN ولا بد من إعطاء الأولوية لأنشطة الدعوة والبرمجة وبلورتها وفقا لهذه العناصر الأساسية.
    Toutefois, ces éléments ne sont pas encore pleinement à même d'assurer la sécurité. UN ومع ذلك، فإنه ليس لهذه العناصر بعد القدرة الكاملة على توفير الأمن.
    Nous sommes certains que le peuple sudafricain ne permettra pas à ces éléments de faire dérailler le processus de changement pacifique dans le pays. UN ونحن على ثقة من أن شعب جنوب أفريقيا لن يسمح لهذه العناصر بأن تحرف عملية التغيير السلمي في البلد عن مسارها.
    On encouragera activement les interventions multisectorielles visant à promouvoir tous ces éléments. UN وسيتم على نحو نشط تشجيع اﻷنشطة المتعددة القطاعات التي تروج لهذه العناصر والخدمات جميعا.
    ces différents éléments de l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda sont détaillés ci-après. UN ويرد أدناه بيان أكثر تفصيلا لهذه العناصر التي تتألف منها أنشطة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    ces éléments se sont repliés en territoire iraquien après s'être heurtés à la police des frontières iraniennes contre laquelle ils ont tiré des coups de feu. UN وقد تصدت شرطة الحدود اﻹيرانية لهذه العناصر التي تراجعت الى داخل اﻷراضي العراقية بعد أن أطلقت النار على القوات اﻹيرانية.
    Le Gouvernement libérien accuse la Guinée d'apporter son soutien à ces éléments armés. UN وتتهم حكومة ليبريا غينيا بتقديم الدعم لهذه العناصر المسلحة.
    ces éléments positifs ne doivent toutefois pas faire oublier que la violence domestique reste un problème préoccupant au Kosovo et que son éradication nécessitera encore beaucoup d'efforts. UN لكن لا ينبغي لهذه العناصر أن تُنسي أن العنف المنزلي ما زال مشكلة مقلقة في كوسوفو وأن القضاء عليه سيتطلب الكثير من الجهود.
    ces éléments doivent conjointement appartenir aux peuples et ils ne devraient pas être soumis à un contrôle privé. UN وينبغي لهذه العناصر أن تنتمي بصورة مشتركة إلى السكان كما ينبغي أن تنأى بعيداً عن السيطرة الخاصة.
    Pour autant que ces éléments concernent l'usage pacifique, ils sont insérés dans la version écrite de ma déclaration, mais je ne vais pas les énumérer oralement : UN أما ما يتعلق بالاستخدام السلمي لهذه العناصر فهو مدرج في النسخة الخطية من هذا البيان وبالتالي فإني لن أعددها شفويا:
    Pour autant que ces éléments concernent l'usage pacifique, ils sont insérés dans la version écrite de ma déclaration, mais je ne vais pas les énumérer oralement : UN أما ما يتعلق بالاستخدام السلمي لهذه العناصر فهو مدرج في النسخة الخطية من هذا البيان وبالتالي فإني لن أعددها شفويا:
    Il est désormais évident que ces éléments devraient être utilisés de manière synergique afin d’apporter, le cas échéant, un soutien efficace au processus de paix, et d’appuyer la consolidation de la paix après un conflit. UN وأصبح جليا أنه ينبغي لهذه العناصر أن تعلﱢم بعضها البعض وتستعلم من بعضها البعض، ﻷجل كفالة فعالية الدعم لعملية السلام، عند الاقتضاء، ولدعم بناء السلام فيما بعد الصراع.
    Après que les États Membres les auront étudiés et soumis à débat, ces éléments pourraient être incorporés au texte définitif de la déclaration et du programme d’action. UN ويمكن لهذه العناصر أن تشكل جزءا من الصيغة النهائية لإعلان وبرنامج عمل، حسبما يسفر عنه الحوار والنقاش بين الدول الأعضاء.
    La description détaillée de ces éléments a été soumise à l'UNESCO et figure dans nombre de publications archéologiques internationales. UN وقدم الوصف التفصيلي لهذه العناصر إلى منظمة اليونسكو وتم توثيقها بإسهاب في المنشورات اﻵثارية الدولية.
    Tous ces éléments ont produit des effets de contraintes sur la dynamique de redressement du pays. UN وكان لهذه العناصر مجتمعةً آثار معوقة على دينامية انتعاش البلد.
    ces éléments sont décrits aux chapitres 1 à 3. UN ويرد وصف لهذه العناصر في الفصول 1 إلى 3.
    Néanmoins, le défi consistant à incorporer ces éléments dans les volets de suivi et d'évaluation demeure entier. UN إلا أن التحدي لا يزال قائما بالنسبة لهذه العناصر التي يتعين إدخالها على نحو أفضل في الرصد والتقييم.
    ces éléments doivent être combattus directement. UN ولا بد من المجابهة المباشرة لهذه العناصر.
    Nous souscrivons pleinement aux facteurs conceptuels et pratiques qui étayent ces éléments, à savoir la paix, l'économie, la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie, qui constituent la base du développement. UN ونحن نؤيد بالكامل الدعائم المفاهيمية والعملية لهذه العناصر ـ السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية ـ بوصفها أساسا للتنمية.
    Nous sommes d'avis que ces éléments doivent continuer de faire l'objet d'un examen sérieux dans le contexte de l'extension du Registre des Nations Unies, qui ne pourra atteindre l'universalité que s'il est perçu par tous les États comme un mécanisme équilibré et non sélectif. UN ونرى أن الدراسة الجادة لهذه العناصر يجب أن تستمر في سياق زيادة توسيع سجل اﻷمم المتحدة الذي لن يصبح عالميا إلا إذا اعتبرته جميع الدول سجلا متوازنا وغير تمييزي.
    En outre, pour favoriser la location et la cession de terrains publics, ces différents éléments devaient être bien conçus. UN وزيادة على ذلك، وبغية دعم عمليات تأجير وبيع الأراضي العامة، يتعيَّن وضع تصميم جيّد لهذه العناصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus