"لهذه الكوارث" - Traduction Arabe en Français

    • de ces catastrophes
        
    • face à ces catastrophes
        
    • ces calamités
        
    • à ces catastrophes naturelles
        
    Les États doivent s'attaquer aux racines de ces catastrophes anthropiques. UN فيجب على الدول أن تتصدى لﻷسباب الجذرية لهذه الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان.
    Les effets dévastateurs de ces catastrophes naturelles sont directement liés à la façon dont l'humanité interagit avec la nature. UN إن الآثار المدمرة لهذه الكوارث الطبيعية تتعلق مباشرة بالطريقة التي يتفاعل بها البشر مع الطبيعة.
    Nous estimons que seul un effort commun nous permettra d'éliminer les terribles conséquences de ces catastrophes et de venir véritablement en aide aux millions de personnes touchées. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكننا القضاء على العواقب الوخيمة لهذه الكوارث وضمان الإغاثة الحقيقية لملايين الناس المتضررين إلا بتضافر جهودنا.
    Une telle démarche permet de réduire la vulnérabilité des sociétés face à ces catastrophes. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يقلل من حالة ضعف المجتمعات لدى مواجهتها لهذه الكوارث.
    Au nom de mon Gouvernement et de mon peuple, j'exprime notre sympathie la plus vive au Gouvernement et au peuple des États-Unis ainsi qu'aux autres Gouvernements et peuples qui ont été frappés par les ravages et les déchaînements de ces calamités. UN واسمحوا لي أن أقدّم، بالنيابة عن حكومة بلدي وشعبه، عميق تعاطفنا وخالص مؤاساتنا لحكومة الولايات المتحدة وشعبها، وللحكومات الأخرى التي عصف بشعوبها الدمار والعنف الشديد لهذه الكوارث الطبيعية.
    Ce réseau permettrait de réagir rapidement et de façon coordonnée à ces catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تسمح بالاستجابات السريعة والمنسقة لهذه الكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر.
    Cela est d'autant plus inquiétant compte tenu du fait que les conséquences directes de ces catastrophes peuvent être évitées en mettant en place une prévention efficace et des stratégies de préparation en cas de catastrophe qui permettraient de diminuer sensiblement le nombre de victimes. UN وهذا أمر محزن بدرجة أكبر في ضوء حقيقة أن العواقب المباشرة لهذه الكوارث يمكن تفاديها من خلال وضع استراتيجيات فعالة للمنع ولدرء أخطار الكوارث وللتأهب من شأنها أن تقلل بدرجة كبيرة عدد الضحايا.
    Nous nous réjouissons de l'intervention rapide et efficace des gouvernements et de la communauté internationale après ces catastrophes, qui reste critique pour épargner des vies et atténuer les répercussions de ces catastrophes. UN ويسرنا أن الاستجابة الحسنة التوقيت والفعالة من الحكومات والمجتمع الدولي لهذه الكوارث ما زالت جوهرية في إنقاذ الأرواح وتخفيف آثار هذه الكوارث.
    Ces chiffres sont importants. Ils montrent que les initiatives prises pour prévenir les catastrophes naturelles aux niveaux national et international peuvent effectivement réduire les conséquences négatives de ces catastrophes. UN هذه أرقام مهمة، تبين أن العمل الذي اضطلع به على الصعيدين الوطني والدولي للوقاية من الكوارث الطبيعية يمكن أن يسهم فعلاً في تخفيض التأثير السلبي لهذه الكوارث.
    Bien entendu, les pays vulnérables, qui n'ont souvent pas les moyens de mener une action efficace pour atténuer les répercussions à long terme de ces catastrophes sur les plans social, économique et écologique, sont touchés au premier chef. UN وبطبيعة الحال، تتأثر البلدان الضعيفة، التي تفتقر في أغلب الأحيان إلى الوسائل الفعالة لتخفيف النتائج الطويلة الأجل لهذه الكوارث في المجالات الاجتماعية والاقتصادية واالبيئية، بأسوأ درجة.
    En conséquence, le Gouvernement et les partenaires humanitaires ont établi en 2007 un plan d'intervention afin d'atténuer les graves conséquences des crues, en prévision de ces catastrophes naturelles. UN ونتيجة لذلك، أعدت الحكومة والشركاء في المجال الإنساني في عام 2007خطة طوارئ لمواجهة الفيضانات للتخفيف من وقع الآثار الشديدة تحسبا لهذه الكوارث الطبيعيـة.
    Les conséquences humanitaires, sociales et économiques de ces catastrophes continuent d'avoir des effets sur le processus de développement durable non seulement pour le Kazakhstan, mais pour l'ensemble de la région de l'Asie centrale. UN فما زالت الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية لهذه الكوارث تؤثر في عملية التنمية المستدامة ليس بالنسبة لكازاخستان فحسب، بل بالنسبة لمنطقة وسط آسيا برمتها.
    Les effets sociaux et économiques de ces catastrophes se propagent au-delà des pays directement touchés, en raison de l'intégration régionale des chaînes de production et de distribution, ainsi que l'ont montré le tsunami récemment survenu au Japon et les inondations qui se sont produites en Asie du Sud-Est. UN فالآثار الاجتماعية والاقتصادية لهذه الكوارث تتجاوز البلدان التي تصاب بها مباشرة، مما يعود للتكامل الإقليمي في شبكات الإنتاج وفي سلاسل الإمداد، وهو ما بينه بوضوح التسونامي الذي ضرب اليابان مؤخرا وكذلك الفيضانات التي شهدها جنوب شرق آسيا.
    Nous formons, enfin, le voeu que la deuxième Conférence sur la réduction des catastrophes naturelles, qui se tiendra à Kobé, au Japon, du 18 au 22 janvier 2005, sera l'occasion de répondre aux attentes et aux besoins des pays face aux conséquences négatives de ces catastrophes. UN أخيراً، نأمل أن يتيح لنا المؤتمر العالمي الثاني المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، الذي سيعقد في مدينة كوب في اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005، فرصة لتلبية توقعات واحتياجات البلدان، نظراً للتأثيرات السلبية لهذه الكوارث.
    Les effets sociaux et économiques de ces catastrophes se propagent au-delà des pays directement touchés, en raison de l'intégration régionale des chaînes de production et de distribution, ainsi que l'ont montré le tsunami récemment survenu au Japon et les inondations qui se sont produites en Asie du Sud-Est. UN فالآثار الاجتماعية والاقتصادية لهذه الكوارث تتجاوز البلدان التي تصاب بها مباشرة، مما يعود للتكامل الإقليمي في شبكات الإنتاج وفي سلاسل الإمداد، وهو ما بينه بوضوح التسونامي الذي ضرب اليابان مؤخرا وكذلك الفيضانات التي شهدها جنوب شرق آسيا.
    Les effets sociaux et économiques de ces catastrophes se propagent au-delà des pays directement touchés, en raison de l'intégration régionale des chaînes de production et de distribution, ainsi que l'ont montré le tsunami récemment survenu au Japon et les inondations qui se sont produites en Asie du Sud-Est. UN فالآثار الاجتماعية والاقتصادية لهذه الكوارث تتجاوز البلدان التي تصاب بها مباشرة، مما يعود للتكامل الإقليمي في شبكات الإنتاج وفي سلاسل الإمداد، وهو ما بينه بوضوح التسونامي الذي ضرب اليابان مؤخراً وكذلك الفيضانات التي شهدها جنوب شرق آسيا.
    Mme Christensen (Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge) dit qu'avec la multiplication des catastrophes naturelles, les dégâts, les pertes et les déplacements qui entraînent des bouleversements parmi les populations vulnérables dans le monde ne cessent d'augmenter, tout comme le nombre des personnes vulnérables aux effets de ces catastrophes. UN 80 - السيدة كريستينسن (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر): قالت إن زيادة تواتر الكوارث الطبيعية يلحق المزيد من الأضرار والخسائر والتشتت بالأشخاص الضعفاء في أنحاء العالم فضلا عن أنه يزيد من عدد الأشخاص المعرضين لهذه الكوارث.
    Étant donné l'augmentation de l'intensité et de la fréquence des tempêtes et des ouragans causées par les changements climatiques et la vulnérabilité géographique de Cuba face à ces catastrophes naturelles, l'impact humanitaire inacceptable du blocus est d'autant plus aigu. UN ومع تزايد العواصف والأعاصير التي يجلبها تغير المناخ شدة وتواترا وتعرض كوبا من الناحية الجغرافية لهذه الكوارث الطبيعية، يصبح التأثير الإنساني غير المقبول لهذا الحصار أكثر حدة.
    Des interventions urgentes et souples face à ces catastrophes sont cruciales pour sauver les vies et les biens, mais ces catastrophes nous rappellent la nécessité de se concentrer sur la prévention, la préparation et l'adaptation des politiques et des mesures. UN وتقديم الاستجابات العاجلة والمرنة لهذه الكوارث أمر بالغ الأهمية لإنقاذ الأرواح والممتلكات، ولكن تلك الكوارث تذكرنا أيضا بالحاجة إلى التركيز على الوقاية والتأهب وتكييف السياسات والتدابير.
    Étant donné l'augmentation de l'intensité et de la fréquence des tempêtes et des ouragans causées par les changements climatiques et la vulnérabilité géographique de Cuba face à ces catastrophes naturelles, l'impact humanitaire inacceptable du blocus est d'autant plus aigu. UN ومع تزايد العواصف والأعاصير التي يجلبها تغير المناخ شدة وتواترا وتعرض كوبا من الوجهة الجغرافية لهذه الكوارث الطبيعية، تزيد حدة التأثير الإنساني غير المقبول لهذا الحظر حتى عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus