"لهذه الكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • à ces entités
        
    • à ces organismes
        
    • de telles entités
        
    • les entités
        
    • pour les PME
        
    Sa mise en œuvre complètera et enrichira les structures et mécanismes d'identification des réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui leur sont associés. UN ومن شأن تنفيذها أن يؤدي إلى استكمال وإثراء الهياكل والآليات الخاصة بمكافحة الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن والقاعدة وطالبان أو بمن يقدمون الدعم لهذه الكيانات أو لأفراد أو جماعات مرتبطة بهم.
    Comme indiqué précédemment, il existe des structures et des mécanismes au sein de l'Administration camerounaise permettant d'identifier des opérations et des réseaux financiers suspects, bien qu'ils ne visent pas spécialement les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés. UN سبقت الإشارة من قبل إلى وجود هياكل وآليات داخل الإدارة الكاميرونية تسمح بتحديد العمليات والشبكات المالية المشتبه بها وإن كانت لا تستهدف أساسا الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو بأولئك الذين يقدمون الدعم لهذه الكيانات أو لأفراد أو جماعات مرتبطة بهم.
    La question est maintenant de savoir comment le PNUD se positionnera par rapport à ces organismes. UN وعندها ينشأ السؤال عن كيفية تحديد البرنامج لموضعه بالنسبة لهذه الكيانات الأخرى.
    En effet, pendant la guerre de libération, plus d’une fois des armes et instruments de guerre ont été saisis dans des avions et véhicules appartenant à ces organismes destinés aux forces ennemies de l’AFDL. UN فقد تم خلال حرب التحرير وضع اليد أكثر من مرة على أسلحة ومعدات حربية تنقلها طائرات ومركبات تابعة لهذه الكيانات إلى القوات المعادية للتحالف.
    C’est l’essence même de l’organisation, qui se caractérise par une planification et un but à long terme, par la division du travail et par la dissimulation d’agissements particulièrement difficiles à détecter, qui rend de telles entités et leurs activités si dangereuses et fait que l’incrimination du financement de simples actes préparatoires paraît dès lors justifiable. UN فهذا المظهر التنظيمي هو الذي ينطوي تحديدا على التخطيط طويل اﻷجل واستمرارية القصد وتقسيم العمل ويتسم بوجه خاص بصعوبة اكتشافه مما يجعل لهذه الكيانات وﻷنشطتها خطورة شديدة يبدو معها تجريم تمويل مجرد اﻷعمال التحضيرية أمر له ما يبرره.
    C’est l’essence même de l’organisation, qui se caractérise par une planification et un but à long terme, par la division du travail et par la dissimulation d’agissements particulièrement difficiles à détecter, qui rend de telles entités et leurs activités si dangereuses et fait que l’incrimination du financement de simples actes préparatoires paraît dès lors justifiable. UN فهذا المظهر التنظيمي هو الذي ينطوي تحديدا على التخطيط طويل اﻷجل واستمرارية القصد وتقسيم العمل ويتسم بوجه خاص بصعوبة اكتشافه مما يجعل لهذه الكيانات وﻷنشطتها خطورة شديدة يبدو معها تجريم تمويل مجرد اﻷعمال التحضيرية أمر له ما يبرره.
    Selon les avis formulés, cette démarche encourage fortement les entités en question, de même que les autres entités intéressées, à identifier des possibilités et à réaliser des activités d'atténuation là où celles-ci leur procurent le meilleur rapport coût-efficacité. UN وذهب البعض إلى أن هذا العامل يتيح حافزاً قوياً لهذه الكيانات ولغيرها من الكيانات المهتمة لكي تحدد مواطن الفرص المرتبطة بأنشطة التخفيف وتنفذ هذه الأنشطة حيثما تتسم بأكبر قدر من فعالية التكاليف.
    Le responsable à l'IASB de l'IFRS pour les PME a décrit les diverses étapes du projet qui avait conduit à la publication de cette IFRS. UN وأبرز مدير المعيار الدولي للإبلاغ المالي للكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم بالمجلس الدولي للمعايير المحاسبية شتى مراحل المشروع التي أفضت إلى نشر المعيار الدولي للإبلاغ المالي لهذه الكيانات.
    Elle devrait fournir à ces entités les orientations voulues pour concevoir les mesures les mieux adaptées à leurs besoins particuliers en énonçant les principes universels sur lesquels fonder leur action. UN وينبغي للسياسة النموذجية أن تقدم لهذه الكيانات التوجيهات التي تكون بأمس الحاجة إليها فيما يتعلق بأفضل السبل لتصميم سياسة تلبي الاحتياجات الخاصة لهذه الكيانات على أتم وجه، بتزويدها ببيان بالمبادئ الشاملة التي يمكنها أن تستند إليها.
    L'examen approfondi de 2015 doit incorporer les changements qui permettront à ces entités d'aider plus efficacement les pays sortant d'un conflit et de réduire la fréquence des conflits violents, notamment en facilitant la participation des femmes à la consolidation de la paix. UN ولا بدّ لأي استعراض شامل يجرى في عام 2015 من إدخال التغييرات التي ستتيح لهذه الكيانات القيام بشكل أفضل بدور أكثر فعالية في دعم البلدان الخارجة من ربقة النـزاع وفي الحد من حالات النـزاع العنيف، بطرق منها تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام.
    Pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés, les structures et les mécanismes en place au sein de l'administration répondent à cet impératif. UN 10 - وبغية تحديد هوية الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن أو بتنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان أو تلك التي تقدم دعما لهذه الكيانات أو لمن يرتبط بها من أشخاص أو جماعات، توجد هياكل وآليات منشأة داخل الإدارة لتلبية هذه الحاجة .
    392. Ainsi qu'il ressort des preuves présentées en réponse à cette demande, le Comité constate que le Gouvernement a alloué des fonds aux entités bénéficiaires énumérées ciaprès (en sus des requérants < < F3 > > ) et a subi des pertes financières directes du fait de l'attribution des fonds levés à ces entités: UN 392- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة رداً على هذه الطلبات تبين أن الحكومة قدمت أموالاً للكيانات المتلقية التالية (بالإضافة إلى المطالِبين من الفئة " واو-3 " )، وأن الحكومة تكبَّدت خسائر تمويل مباشرة نتيجة لتوفير الأموال لهذه الكيانات(119):
    C’est l’essence même de l’organisation, qui se caractérise par une planification et un but à long terme, par la division du travail et par la dissimulation d’agissements particulièrement difficiles à détecter, qui rend de telles entités et leurs activités si dangereuses et fait que l’incrimination du financement de simples actes préparatoires paraît dès lors justifiable. UN فهذا المظهر التنظيمي هو الذي ينطوي على التخطيط طويل اﻷجل واستمرارية القصد وتقسيم العمل ويتسم بوجه خاص بصعوبة اكتشافه مما يجعل لهذه الكيانات وﻷنشطتها خطورة شديدة يبدو معها تجريم تمويل مجرد اﻷعمال التحضيرية أمر له ما يبرره.
    En outre, la Division des achats aura la responsabilité stratégique de gérer le fichier des fournisseurs pour toutes les entités de l'Organisation, et celles-ci pourront plus amplement recourir aux contrats-cadres grâce à la meilleure visibilité procurée par Umoja. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون لشعبة المشتريات دور استراتيجي يتمثل في إدارة قاعدة بيانات البائعين لجميع الكيانات التنظيمية، مما يتيح استخداما أوسع نطاقا للعقود الإطارية لهذه الكيانات في ضوء زيادة وضوح الرؤية التي يحققها نظام أوموجا.
    les entités en question n'ont aucun rapport institutionnel ou économique avec la détermination, la mise au point ou le financement de projets relevant de l'article 6 et n'ont pas le droit de participer à ces activités10. UN ولا تكون لهذه الكيانات علاقة مؤسسية أو اقتصادية بتحديد مشاريع المادة السادسة و/أو إعدادها أو تمويلها، أو مؤهلة للاشتراك في ذلك(10).
    Plusieurs représentants ont souligné l'impact positif que les travaux de l'ISAR sur la comptabilité des PME avaient eu sur le projet de l'IASB relatif à l'IFRS pour les PME. UN فأبرز عدة وفود الأثر الإيجابي لعمل المعيار الدولي للإبلاغ المالي المتعلق بالمحاسبة التي تباشرها الكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مشروع المجلس الدولي للمعايير المحاسبية المتعلق بالمعيار الدولي للإبلاغ المالي لهذه الكيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus