"لهذه المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • à ces institutions
        
    • des institutions
        
    • de ces organismes
        
    • de ces entreprises
        
    • ces entités
        
    • à ces organismes
        
    • pour ces institutions
        
    • les institutions
        
    • ces organisations
        
    • à ces entreprises
        
    • ces institutions de
        
    • à ces établissements
        
    • de telles institutions
        
    • ces organismes puissent
        
    La communauté internationale n'a trouvé que très peu de moyens d'ajuster les paiements à ces institutions au titre du service de la dette. UN وما وجد المجتمع الدولي إلا وسائل قليلة لتكييف الدفوعات لهذه المؤسسات في باب خدمة الديون.
    La CNUCED apporte son appui à ces institutions dans les domaines suivants: UN ويتيح الأونكتاد دعمه لهذه المؤسسات في المجالات التالية:
    La rédaction de textes législatifs concernant l'application des décisions des institutions est également en cours. UN كذلك يجري وضع مشروع لهذه المؤسسات بشأن تشريعات التنفيذ.
    D'autres recommandations présentées pour examen aux chefs des secrétariats de ces organismes figurent dans le corps du rapport. UN وترد التوصيات الأخرى المقترحة على الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات للنظر في صلب التقرير.
    Il a été décidé de mettre en route un projet visant à trouver des solutions aux besoins de ces entreprises en matière de comptabilité et d'information financière. UN واتُّفق على تنفيذ مشروع لتحديد النُهج الممكنة لتلبية احتياجات المحاسبة والإبلاغ المالي لهذه المؤسسات.
    Nous espérons de tout coeur que les États Membres continueront de fournir l'appui et la coopération nécessaires à ces institutions. UN ويحدونا أمل قوي أن تواصل الدول الأعضاء تقديم الدعم والتعاون اللازمين لهذه المؤسسات.
    Le fait d'accorder des pouvoirs et une influence accrus à ces institutions, dans lesquelles tous les pays ne participent pas sur un pied d'égalité au processus de prise de décisions, risque d'avoir de graves conséquences économiques. UN وإعطاء المزيد من القوة والنفوذ لهذه المؤسسات التي لا تتســـاوى فيهـا جميع البلدان في عملية اتخاذ
    La modicité des ressources et matériels alloués aux commissariats, gendarmeries et institutions pénitentiaires ne permet pas à ces institutions de remplir leur mission de manière optimale. UN وإن الموارد والمعدات الزهيدة المخصصة لمخافر الشرطة والدرك والسجون لا تتيح لهذه المؤسسات تأدية مهمتها على النحو الأمثل.
    L'appui du Bureau à ces institutions se poursuit durant toute leur existence et prend de multiples formes. UN ويتواصل دعم مكتب الشؤون القانونية لهذه المؤسسات طوال فترة قيامها ويتخذ أشكالاً متعددة.
    Les premières rencontres régionales des institutions nationales de la région Asie-Pacifique se sont tenues à Darwin (Australie) en 1996. UN وقد انعقدت حلقة العمل اﻹقليمية اﻷولى لهذه المؤسسات في داروين، باستراليا، في عام ١٩٩٦.
    La question est donc de savoir si, de l'avis de ces créanciers, la création d'un mécanisme officiel de restructuration de la dette, pour les cas exceptionnels, risquerait d'affaiblir la situation financière des institutions. UN والمسألة الهامة حينئذ هي ما إذا كان دائنو هذه المؤسسات سينظرون إلى وضعها المالي على أن الضعف قد أصابه إذا كان لهذه المؤسسات أن تدخل آلية رسمية ﻹعادة هيكلة الديون في الحالات الاستثنائية.
    En outre, il demeure préoccupé par l'insuffisance de l'infrastructure et la pénurie de personnel spécialisé, par le placement des enfants handicapés en institutions, par l'absence de programmes et de politiques d'intégration ainsi que d'un suivi continu des institutions. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم كفاية الهياكل الأساسية إزاء قلة عدد الموظفين المختصين وإيداع الأطفال المعوقين في المؤسسات، ولعدم وضع برامج وسياسات شاملة لهذه المؤسسات ورصدها باستمرار.
    Cette transformation s'est opérée sans toucher aux missions fondamentales de ces organismes, ni à leur personnel. UN وقد تحقق هذا التحويل بدون تغيير في المهام الدستورية اﻷساسية لهذه المؤسسات أو في ملاكاتها.
    Les prestations combinées de ces organismes couvrent l'ensemble des travailleurs des secteurs publics et privés modernes. UN وتغطي الاستحقاقات المشتركة لهذه المؤسسات مجموع عمال القطاعات العامة والخاصة الحديثة.
    Le conflit prolongé a aggravé les faiblesses structurelles de ces entreprises, affaiblissant ainsi la capacité de production du secteur industriel tout entier. UN وأدى النزاع المستديم إلى اشتداد مواطن الضعف الهيكلية لهذه المؤسسات على نحو قوَّض القدرة التوريدية للقطاع الصناعي على وجه الإجمال.
    Les directives pour le niveau III sont destinées à ceux qui utilisent et établissent les états financiers de ces entreprises. UN وتهدف المبادئ التوجيهية بشأن المحاسبة والإبلاغ المالي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى الثالث إلى تلبية حاجات مستخدمي وواضعي البيانات المالية لهذه المؤسسات.
    La CNUCED apporte son appui à ces entités dans les domaines suivants: UN ويتيح الأونكتاد دعمه لهذه المؤسسات في المجالات التالية:
    Les techniques de l’information et des communications permettent à ces organismes d’ouvrir des services peu coûteux d’information sur le développement, destinés à tous les milieux sociaux, grâce à la mise en place de réseaux nationaux et régionaux. UN وتوفر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لهذه المؤسسات وسيلة لترويج خدمات إعلامية فعالة الكلفة وإنمائية التوجه لجميع قطاعات المجتمع، بالاعتماد على شبكات الاتصال اﻹلكترونية القطرية واﻹقليمية.
    Le nombre de clients, qui ne cesse de croître en raison de la croissance démographique et de la pauvreté, constitue pour ces institutions un vaste marché à exploiter. UN ويتيح ازدياد عدد العملاء بسبب ارتفاع عدد السكان وزيادة حالات الفقر سوقا محتملة كبيرة لهذه المؤسسات.
    Certes, les institutions financières ont déjà pris des mesures pour réduire le surendettement. UN وقد سبق لهذه المؤسسات أن قدمت مساهمة، من نوع أو آخر.
    Faute de disposer d'états des effectifs et de données financières, il n'a pas été possible d'estimer les incidences de la recommandation pour ces organisations. UN ولم تكن أنماط تعيين الموظفين والبيانات المالية متاحة لحساب التقديرات المالية لهذه المؤسسات.
    La saisie illégale de terrains appartenant à ces entreprises par des municipalités continue à poser un problème. UN وما زال استيلاء البلديات بصورة غير قانونية على الأراضي العائدة لهذه المؤسسات يمثل إحدى المشاكل المستمرة.
    Ces modules feront partie des programmes officiels de formation de ces institutions de l'État. UN وسيتم إدراج تلك الوحدات في مناهج التدريب الرسمية لهذه المؤسسات الحكومية الأربع.
    L'Etat apporte à ces établissements l'aide nécessaire. UN وتقدم الدولة ما يلزم من مساعدة لهذه المؤسسات التعليمية.
    Le rôle important que de telles institutions nationales peuvent jouer dans le renforcement des droits de l'homme au sein de la société sur une base collective et individuelle et dans l'application des normes universelles relatives aux droits de l'homme dans des sociétés différentes est admis. UN ويُعترف بالدور الهام الذي يمكن لهذه المؤسسات الوطنية أن تضطلع به في تدعيم حقوق اﻹنسان في المجتمع على أساس جماعي وفردي، وفي تطبيق المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان في مختلف المجتمعات.
    C'est une initiative indispensable pour que ces organismes puissent pratiquer une gestion avisée. UN وهي مبادرة لا مناص منها إذا أريد لهذه المؤسسات أن تنتقل إلى الإدارة المستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus