"لهذه المبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • ces directives
        
    • présentes lignes directrices
        
    • des directives
        
    • aux présentes directives
        
    • de ces principes directeurs
        
    • ces lignes directrices
        
    • des présentes directives
        
    • les présentes directives
        
    • aux directives
        
    • pour les directives
        
    • les Lignes directrices
        
    • desdites directives
        
    • présentes directives relatives
        
    Il le prie instamment de soumettre son rapport en se conformant à ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Le BIT procède à des évaluations systématiques de l'état d'avancement des projets conformément à ces directives. UN وتجري منظمة العمل الدولية عمليات تقييم منتظمة في أداء المشاريع، وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    Les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    Le Groupe d'appui interorganisations a invité le HautCommissariat et l'OIT à élaborer la première ébauche des directives. UN ودعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المفوضية ومنظمة العمل الدولية إلى وضع الخطوط العامة الأولية لهذه المبادئ التوجيهية.
    On trouvera dans l'annexe aux présentes directives des informations sur différentes techniques et leurs principaux inconvénients du point de vue écologique, ainsi que des suggestions sur la manière de contourner ces derniers. UN وترد في المرفق لهذه المبادئ التوجيهية معلومات عن التكنولوجيات ومشاكلها البيئية الرئيسية، ومقترحات لتجنبها.
    Le Ministère surveillait de manière régulière la mise en œuvre de ces principes directeurs et assure le suivi nécessaire. UN وتقوم الوزارة بالرصد الدوري لهذه المبادئ التوجيهية ومتابعتها.
    ces lignes directrices auraient pour effet, notamment, de limiter, voire de réduire au minimum, les interférences néfastes, les collisions ou les accidents dans l'espace, ainsi que la création de débris. UN وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تؤدي إلى أمور منها الحد من التداخلات المؤذية والاصطدامات أو الحوادث وإحداث حطام في الفضاء الخارجي أو التقليل من كل ذلك إلى أدنى حد.
    Il faudrait mettre en place des mécanismes pour veiller à ce que ces directives soient respectées. UN وينبغي وضع آليات لضمان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport conformément à ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Il prie instamment l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية.
    Les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. UN وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Au besoin, le Ministère s'emploie également à assurer l'application opportune des directives en surveillant la manière dont elles sont utilisées. UN وتسعى الوزارة، عند اللزوم، إلى كفالة التنفيذ السليم لهذه المبادئ التوجيهية عن طريق رصد كيفية تنفيذها.
    Une liste indicative des intérêts qui devraient être divulgués figure dans l'annexe A aux présentes directives. UN وترد قائمة إيضاحية بسائر المصالح الواجب الإفصاح عنها في المرفق ألف لهذه المبادئ التوجيهية.
    On trouvera dans l'encadré ci-après un résumé de ces principes directeurs et problèmes. UN ويتضمن الإطار التالي ملخصاً لهذه المبادئ التوجيهية والتحديات.
    d) Concevoir et appliquer des lignes directrices pour la rédaction et la soumission de synthèses; ces lignes directrices devraient pouvoir être utilisées pour de futures conférences, après modification si nécessaire; UN (د) وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية لإعداد الخلاصات وتقديمها. وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تكون أيضاً مناسبة للاستعمال في المؤتمرات المقبلة، وأن تعدل عند الاقتضاء؛
    Nous sommes conscients que le non-respect des présentes directives pourrait avoir pour conséquences de : UN ونحن ندرك أن عدم التصرف وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية قد تترتب عليه النتائج التالية:
    29. Les experts participants doivent posséder des compétences reconnues dans les domaines à examiner selon les présentes directives. UN 29- ويُشترط في الخبراء المشاركين أن تكون لديهم كفاءة معترف بها في المجالات التي ستُستعرض وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Le Comité engage l'État partie à présenter son rapport conformément aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    30. Le Comité a adopté une nouvelle présentation pour les directives, à la suite des consultations tenues à la réunion intercomités et à la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 30- واعتمدت اللجنة شكلاً جديداً لهذه المبادئ التوجيهية نتيجة مشاورات أجراها الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Les personnes et les organisations qui souhaitent venir en aide aux enfants sans protection parentale dans des situations d'urgence sont vivement encouragées à suivre les Lignes directrices. UN ويُشدّد في تشجيع من يرغب من الأفراد والمنظمات في العمل لصالح الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في حالات الطوارﺉ على العمل وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    L'approbation desdites directives par l'Assemblée générale l'aiderait à les faire appliquer. UN ومن شأن إقرار الجمعية العامة لهذه المبادئ التوجيهية أن يساعد الإدارة على إنفاذها.
    1.3.2.3 Nonobstant la nécessité d'engager un vaste processus d'instauration de la confiance et conformément au mandat de la Commission du désarmement, les présentes directives relatives aux mesures propres à accroître la confiance visent essentiellement les problèmes militaires et les questions de sécurité, d'où les caractéristiques propres de ces directives. UN " ١-٣-٢-٣ وبصرف النظر عن الحاجة إلى عملية بناء الثقة الواسعة النطاق هذه، ووفقا لولاية هيئة نزع السلاح، فإن التركيز اﻷساسي لهذه المبادئ التوجيهية لتدابير بناء الثقة يتصل بالمجال العسكري ومجال اﻷمن، وتستمد المبادئ التوجيهية طابعها المحدد من هذين الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus