"لهذه المشكلة الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • à ce problème humanitaire
        
    • de ce problème humanitaire
        
    Le représentant du CICR engage tous les États parties à adopter une démarche pratique et globale face à ce problème humanitaire. UN كما حثّ جميع الدول الأطراف على اعتماد نهج عملي وشامل للتصدي لهذه المشكلة الإنسانية.
    Je tiens à redire néanmoins que nous sommes déterminés à nous acquitter de nos obligations et à poursuivre les entretiens en vue de trouver une solution globale à ce problème humanitaire. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أود أن أكرر تأكيد التزامنا بالوفاء بتعهداتنا والاستمرار في مناقشاتنا بغرض التوصل إلى حل شامل لهذه المشكلة الإنسانية.
    Il a demandé si le Bhoutan s'était fixé des délais pour reprendre le dialogue bilatéral qui devait trouver des solutions durables à long terme à ce problème humanitaire. UN وتساءلت عما إذا كان لبوتان أي جدول زمني للعودة إلى حوار ثنائي من أجل العمل على إيجاد حلول دائمة ومستقرة لهذه المشكلة الإنسانية.
    Les efforts du Groupe restreint pour réinstaller les personnes se trouvant dans les camps sont appréciés car de telles initiatives contribueront au règlement de ce problème humanitaire. UN وجهود المجموعة الأساسية في إعادة توطين سكان المخيمات هي جهود محمودة لأن هذه المبادرات ستسهم في إيجاد حل لهذه المشكلة الإنسانية.
    En résumé, sur la question des débris de guerre explosifs, la Croatie est favorable au principe d'un règlement systématique de ce problème humanitaire par la création d'un instrument juridiquement contraignant. UN وبإيجاز، وفيما يتعلق بقضية المتفجرات المخلّفة من الحروب، تؤيد كرواتيا مبدأ إيجاد حل منهجي لهذه المشكلة الإنسانية وبصياغة صك ملزم قانونا.
    Nous avons tous pour tâche de trouver une solution à ce problème humanitaire et ceux qui sont directement impliqués dans ce problème ont le devoir de faire partie du processus. UN كلنا مسؤول عن إيجاد حل لهذه المشكلة الإنسانية وإن الواجب يحتم على أولئك الذين لهم ضلع مباشر في هذه المشكلة أن يكونوا جزءا لا يتجزأ من العملية.
    L'assistance fournie par le Soudan ne se limitait pas à l'accueil des réfugiés, elle impliquait aussi une coopération résolue avec la communauté internationale, représentée par le HCR, et avec les États voisins et les réfugiés euxmêmes en vue de trouver des solutions permanentes à ce problème humanitaire, par le rapatriement volontaire des réfugiés selon des modalités qui préservent leur dignité d'êtres humains. UN ولم تقف إسهامات السودان عند حد استضافة اللاجئين ولكنها امتدت إلى التعاون الجاد مع المجتمع الدولي ممثلاً في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع دول الجوار واللاجئين أنفسهم لبلوغ الحلول الدائمة لهذه المشكلة الإنسانية بعودة هؤلاء الطوعية لبلادهم بطريقة تحفظ لهم كرامتهم وإنسانيتهم.
    67. La communauté internationale a réagi à ce problème humanitaire particulier en créant en mars 1991 une commission tripartite sur les personnes portées disparues, en application des résolutions 686 et 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 67- لقد استجاب المجتمع الدولي لهذه المشكلة الإنسانية بالذات عن طريق إنشاء اللجنة الثلاثية المعنية بالأشخاص المفقودين في آذار/مارس 1991، وفقاً لقراري مجلس الأمن 686(1991) و687(1991).
    67. La communauté internationale a réagi à ce problème humanitaire particulier en créant en mars 1991 une commission tripartite sur les personnes portées disparues, en application des résolutions 686 et 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ٦٧ - لقد استجاب المجتمع الدولي لهذه المشكلة الإنسانية بالذات عن طريق إنشاء اللجنة الثلاثية المعنية بالأشخاص المفقودين في آذار/ مارس ١٩٩١، وفقا لقراري مجلس الأمن ٦٨٦ )١٩٩١( و ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Bref, pour ce qui est des questions touchant aux débris de guerre explosifs, nous appuyons le principe d'une solution systématique de ce problème humanitaire par la mise en place d'un instrument juridiquement contraignant. UN وباختصار، وبالنسبة للمسائل المتصلة بمخلفات الحروب من المتفجرات، فإننا نؤيد مبدأ الحل المنهجي لهذه المشكلة الإنسانية من خلال إبرام صك ملزم قانونا.
    Nous invitons la communauté internationale, y compris le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, à contribuer à créer une atmosphère propice au règlement de ce problème humanitaire déplorable, en continuant de s'y intéresser et de fournir une aide aux réfugiés en cette période critique. UN ونناشد المجتمع العالمي، بما في ذلك مكتب مفوض الامم المتحدة السامـي لشـؤون اللاجئيـن، المساعدة في تهيئة مناخ يساعد على إيجاد حل لهذه المشكلة الإنسانية المؤلمة من خلال الإبقاء على اهتمامـه في رعاية اللاجئين ومواصلة تقديم المساعدة لهـم في هذه الظروف العصيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus