"لهذه المعايير" - Traduction Arabe en Français

    • de ces critères
        
    • à ces normes
        
    • des normes
        
    • aux normes IPSAS
        
    • à ces critères
        
    • les normes
        
    • de ce critère
        
    • de telles normes
        
    • de tels critères
        
    • les IFRS
        
    • les nouvelles normes
        
    • ces organismes donnent des
        
    Le Groupe de travail établira une version préliminaire de ces critères à des fins de consultation au cours du dernier trimestre de 2012. UN وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012.
    Il y a cependant de très nombreux cas de non-respect de ces critères dans la pratique. UN بيد أن تقارير عديدة تفيد بأن هناك انتهاكات واسعة النطاق حتى لهذه المعايير.
    M. Yumkella se propose de veiller à ce que l'ONUDI ne continue pas seulement à satisfaire à ces normes élevées mais à ce qu'elle les dépasse. UN وقال إنه يعتزم العمل على استمرار استيفاء اليونيدو لهذه المعايير العليا فحسب، بل على تجاوزها أيضا.
    La surveillance, à l'échelle internationale, du respect des normes établies touche à une question délicate, celle de la nature de la souveraineté des Etats. UN إن الرصد الدولي لهذه المعايير يمس قضية حساسة تتعلق بطبيعة مبدأ سيادة الدولة.
    D'abord, il a fallu élaborer des méthodes comptables conformes aux normes IPSAS. UN فأولاً، كان لا بد من صوغ سياسات تمتثل لهذه المعايير الدولية.
    Trois secteurs d'activité au moins répondent à ces critères : la pêche, les activités portuaires et les exportations de bétail. UN وثمة ثلاثة قطاعات على الأقل من الأنشطة التي تستجيب لهذه المعايير وهي: الصيد وأنشطة الموانئ وعمليات تصدير الماشية.
    La difficulté consiste cependant à passer de la décision politique d'adopter les normes à une mise en application concrète. UN غير أن هناك صعوبة بين القرار السياسي باعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية وتطبيق العمل الفعلي لهذه المعايير.
    Les diverses propositions formulées jusqu'ici doivent être examinées à la lumière de ces critères. UN ويلزم دراسة مختلف المقترحات التي قدمت حتى اﻵن بالنسبة لهذه المعايير.
    La Haut-Commissaire exhorte les États Membres à tenir dûment compte de ces critères dans l'élaboration des suggestions qu'ils soumettront au Conseil pour examen. UN وتحث المفوضة السامية الدول عندما تضع الاقتراحات التي ستقدم لكي ينظر فيها المجلس على أن تولي الاعتبار لهذه المعايير.
    Elle a examiné les avantages et inconvénients de chaque moyen actuellement disponible pour conserver ses informations sur la base de ces critères. UN ونظرت اللجنة في مزايا وعيوب كل من الوسائل المتاحة حالياً لصون سجلاتها وفقاً لهذه المعايير.
    Se pose, néanmoins, la question des effets discriminatoires ou non de ces critères. UN بيد أنه تُطرح مسألة الآثار المترتبة على الطابع التمييزي أو غير التمييزي لهذه المعايير.
    En raison de ces critères, environ 40 % des témoins peuvent prétendre à une compensation pour perte de revenu; UN ونتيجة لهذه المعايير لا يستحق إلا حوالي 40 في المائة من الشهود أنفسهم تعويضا عن انقطاع إيراداتهم؛
    L'autorisation provisoire était retirée aux membres du personnel de police qui ne répondaient pas à ces normes. UN وقد سُحب الإذن المؤقت من موظفي إنفاذ القوانين الذين لم يمتثلوا لهذه المعايير الشرطية.
    Les États Membres sont invités à se conformer à ces normes et codes. UN ويتم تشجيع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه المعايير والقوانين.
    Pour la première fois, les états financiers du PNUD ont été préparés conformément à ces normes, lesquelles ont renforcé la transparence de l'information fournie dans ces états. UN وجرى للمرة الأولى إعداد البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفقاً لهذه المعايير.
    Réaliser des évaluations plus fréquentes des normes minima de sécurité des opérations et de contrôle des opérations qui ne les respectent pas UN تقييم معايير العمل الأمنية الدنيا على نحو أكثر تواترا، ورصد العمليات التي لا تمتثل لهذه المعايير
    Il comporte en annexe une version révisée des normes. UN وهو يضم في مرفقه صيغة منقحة لهذه المعايير.
    2 : Les organes délibérants devraient prévoir l'appui, le personnel et le financement nécessaires pour assurer un passage réussi et effectif aux normes IPSAS. UN التوصية 2: ينبغي للهيئات التشريعية تقديم الدعم والتوظيف والتمويل اللازمة لضمان الانتقال الناجح والفعال لهذه المعايير.
    Les pays ayant fait la preuve de leur aptitude à satisfaire à ces critères dans les limites de leurs capacités devraient recevoir aide et soutien. UN ويجب أن يقدم العون والدعم لهذه الدول التي تثبت مقدرتها على الامتثال لهذه المعايير وفق إمكاناتها.
    L'ONUDI a élaboré de telles méthodes pour toutes les normes concernant l'Organisation. UN وقد وضعت اليونيدو سياسات عامة ممتثِلة لهذه المعايير بشأن كل المعايير الوثيقة الصلة منها بالمنظمة.
    Pour faire adopter de telles normes, ou des règles de conservation et de recyclage de l'énergie, il faut fixer des objectifs à atteindre. UN ويتطلب التطبيق الناجح لهذه المعايير أو القواعد في ما يتعلق بحفظ الطاقة وإعادة تدويرها، فرض الأهداف التي يتعين تحقيقها.
    de tels critères devraient avoir plus de poids dans la planification et la programmation des bourses. UN ويتعين أن يكون لهذه المعايير وزنا متزايدا في تخطيط وبرمجة الزمالات.
    les IFRS sont censées être utilisées pour l'établissement des états financiers à usage général. UN ويراد لهذه المعايير أن تستعمل في إعداد البيانات المالية للأغراض العامة.
    À leur première application, les nouvelles normes devraient avoir un impact minime sur les états financiers du fait de l'utilisation par l'ONUDI d'instruments financiers limités et de la faible différence que l'on note entre les normes NCI 38 et IPSAS 31, relatives aux immobilisations incorporelles. Produits Produits d'opérations avec contrepartie directe UN وسيكون الأثر المتوقع أن يتركه التطبيق الأولي لهذه المعايير على البيانات المالية طفيفا نظراً لاستخدام اليونيدو عددا محدودا من الأدوات المالية، إضافة إلى أوجه الاختلاف القليلة بين المعيار المحاسبي إياس 38 والمعيار المحاسبي إيبساس 31 المتعلّقين بالأصول غير الملموسة.
    Il faudrait aussi que ces organismes donnent des indications sur le type d’interventions à financer, la présentation à suivre pour le dépôt des propositions et les méthodes à appliquer pour leur examen et leur approbation. UN وينبغي لهذه المعايير والمبادئ التوجيهية أن تبين نوع البرامج التي ينبغي تمويلها وأشكال الاقتراحات وترتيبات التجهيز، وإجراءات الموافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus