"لهذه المفاوضات" - Traduction Arabe en Français

    • à ces négociations
        
    • à cette négociation
        
    • pour ces négociations
        
    • de telles négociations
        
    • ces négociations a
        
    • pour les négociations
        
    Si les milieux d'affaires ne s'intéressent pas à ces négociations, cela explique peut-être l'absence d'impulsion vigoureuse susceptible de les faire aboutir. UN ويرى العديد أن عدم اهتمام الدوائر التجارية أدى إلى عدم وجود حافز قوي يعطي دفعا لهذه المفاوضات.
    Il faudrait maintenant donner suite à ces engagements et la majeure partie du temps dont dispose la Conférence devrait être consacrée à ces négociations. UN وينبغي الآن متابعة هذه الالتزامات، وينبغي لهذه المفاوضات أن تحظى بقدر رئيسي من زمن الاجتماع المتاح للمؤتمر.
    La Conférence sur le désarmement constitue le cadre adapté à ces négociations, que Cuba est prête à entamer immédiatement. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الإطار المناسب لهذه المفاوضات التي تقف كوبا على استعداد للبدء فيها فورا.
    Ils demandent aux deux dirigeants d'accorder leur plein appui à cette négociation globale, sous les auspices du Secrétaire général. UN وهي تدعو الزعيمين إلى تقديم دعمهما التام لهذه المفاوضات الشاملة، برعاية اﻷمين العام.
    Nous avons, semble-t-il, défini une approche qui pourrait considérablement réduire la période requise pour ces négociations. UN وتعتقد الولايات المتحدة أننا قد توصلنا إلى النهج الذي يمكن أن يقصر على نحو كبير الفترة المطلوبة لهذه المفاوضات.
    C'est pourquoi nous croyons que la Conférence du désarmement, cadre multilatéral, constitue le lieu idéal pour de telles négociations. UN ولذلك نعتقد أن اﻹطار المتعدد اﻷطراف المنصوص عليه في مؤتمر نزع السلاح يهيئ أفضل مناخ لهذه المفاوضات.
    La Conférence sur le désarmement constitue le cadre adapté à ces négociations, que Cuba est prête à entamer immédiatement. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الإطار المناسب لهذه المفاوضات التي تقف كوبا على استعداد للبدء فيها فورا.
    Nous comptions que les Etats dotés d'armes nucléaires fassent preuve de retenue pour exprimer leur attachement à ces négociations. UN لقد توقعنا ضبط النفس من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية دعما لهذه المفاوضات وتعبيرا عن التزامها.
    Ils doivent consacrer davantage de temps et d'efforts à ces négociations et s'employer de concert à ce qu'elles débouchent sur un accord à Copenhague à la fin de 2009. UN وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009.
    Les membres du Mouvement des pays non alignés sont fermement convaincus que l'Assemblée générale devrait donner l'impulsion nécessaire à ces négociations dans l'objectif de réaliser l'élimination totale des armes nucléaires. UN وأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه يجب على الجمعية العامة أن توفر الزخم اللازم لهذه المفاوضات بهدف تحقيق القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    L'importance que les États-Unis attachent à ces négociations a été mise en lumière par un message que le Président Clinton a adressé à la Conférence du désarmement lors de sa première séance plénière de 1994. UN وبرزت اﻷهمية التي توليها الولايات المتحدة لهذه المفاوضات من الرسالة التي بعث بها الرئيس كلينتون الى الجلسة العامة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٤.
    L'importance que les États-Unis attachent à ces négociations a été mise en lumière par un message que le Président Clinton a adressé à la Conférence du désarmement lors de sa première séance plénière de 1994. UN وبرزت اﻷهمية التي توليها الولايات المتحدة لهذه المفاوضات من الرسالة التي بعث بها الرئيس كلينتون الى الجلسة العامة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٤.
    Ils ont noté que la modicité des ressources humaines et financières réduisait la capacité de la région à se préparer effectivement et à participer à ces négociations. UN ولاحظوا أن الموارد البشرية والمالية المحدودة تفرض قيودا على قدرة المنطقة على التحضير لهذه المفاوضات والاشتراك فيها بصورة فعالة.
    L'UE estime qu'il convient de donner une nouvelle impulsion à cette négociation. UN ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات.
    L'UE estime qu'il convient de donner une nouvelle impulsion à cette négociation. UN ويرى الاتحاد الأوروبي ضرورة إعطاء زخم جديد لهذه المفاوضات.
    Le fait que la Conférence consacrera le maximum de temps disponible à cette négociation ne signifie pas qu'elle devra laisser de côté et réduire son attention sur les autres thèmes qui font partie de son programme de travail traditionnel. UN إن تكريس المؤتمر أكبر قدر ممكن من الوقت المتاح لهذه المفاوضات لا يعني أنه ينبغي له أن يُنحّي ويونّي اهتمامه بالبنود اﻷخرى المدرجة في برنامج عمله المعتاد.
    Nous serons heureux d'accueillir une réunion pour ces négociations et nous continuerons de soutenir pleinement les efforts entrepris par la Mission spéciale des Nations Unies pour servir d'intermédiaire en vue d'un règlement respectant l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'unité de l'Afghanistan. UN وسيسرنا أن نستضيف اجتماعا لهذه المفاوضات وسنظل نؤيد تأييدا كاملا جهود بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة للوساطة بشأن التوصل الــى تسويــة تحترم سلامــة أراضي أفغانستان وسيادتها ووحدتها.
    Le projet présenté par l'Inde reste un excellent point de départ pour ces négociations et l'Union européenne demande à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de s'attacher à régler les questions en suspens. UN وأن مشروع النص الذي قدمته الهند يشكل أساسا ممتازا لهذه المفاوضات وأن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول الأعضاء على العمل جنبا إلى جنب من أجل حل القضايا العالقة.
    de telles négociations devront faire ce que nos prédécesseurs ont tenté de faire, mais n'ont jamais réalisé. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تحقق ما حاول أسلافنا تحقيقه دون أن ينجحوا قط في ذلك.
    On peut citer un cas où de telles négociations ont permis à l'Organisation d'économiser 14 millions de dollars. UN ونتيجة لهذه المفاوضات الموقعية، خفضت مطالبة بما قدره ١٤ مليون دولار.
    Ainsi, la tâche de la Commission du désarmement est de préparer le terrain pour les négociations sur le désarmement et de les faciliter en élaborant une perspective générale sur ces négociations. UN ولذا، فإن مهمة هيئة نزع السلاح الإعداد لمفاوضات نزع السلاح والتعجيل بها من خلال وضع نهج عام لهذه المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus