L'institution nationale chargée de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes opère sous forme d'un département de ce ministère. | UN | والمؤسسة الوطنية المكلفة بتعزيز المساواة بين الجنسين تعمل بوصفها إدارة تابعة لهذه الوزارة. |
Les forces de police et le Service de l'immigration du Guyana dépendent de ce ministère par l'intermédiaire duquel se fait l'échange de renseignements avec les autres pays. | UN | وتعتبر قوة شرطة غيانا وإدارة الهجرة هيئتين تابعتين لهذه الوزارة التي يتم من خلالها تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى. |
Après avoir présidé la Commission nationale de la famille créée par le précédent Président, Patricio Aylwin pour procéder à une analyse en profondeur de la famille au Chili, et après avoir émis un diagnostic étendu sur le sujet, j'ai été invité par le Président Frei à assumer la charge de ce ministère. | UN | وبعد أن ترأست اللجنة الوطنية لﻷسرة التي كان قد أنشأها الرئيس السابق باتريزو ايلوين للقيام بدراسة متعمقة عن اﻷسرة في شيلي ولوضع تقييم مستفيض عن الموضوع، عينني الرئيس فري وزيرة لهذه الوزارة. |
Comme la police civile relèvera de ce ministère, l'une des tâches les plus importantes du nouveau gouvernement sera de créer ledit ministère et de nommer aux postes de responsabilité des civils ayant d'excellentes références. | UN | ونظرا ﻷن الشرطة المدنية ستكون تابعة في المستقبل لهذه الوزارة فإن إنشاءها وتعيين مدنيين في وظائفها العليا ممن لا تشوب ماضيهم شبهة سيكون من أهم مهام الحكومة الجديدة. |
Notant que la protection de l'enfance incombe essentiellement au Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance, il est préoccupé par le manque criant de ressources financières et autres allouées à ce dernier. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وزارة الرعاية الاجتماعية والنوع البشري وشؤون الأطفال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حماية الطفل ويقلقها، مع ذلك، النقص الكبير في الأموال وغيرها من الموارد اللازمة لهذه الوزارة. |
Que, sur proposition de la Direction des organismes internationaux, le Secrétariat des affaires étrangères, le Sous-Secrétariat de la politique extérieure, la Direction du conseil juridique, la Direction de l'Afrique subsaharienne, la Direction de la sécurité internationale, des armes nucléaires et spatiales et la Direction générale des affaires consulaires du Ministère des affaires étrangères sont intervenus dans le cadre de leurs compétences; | UN | وبناء على اقتراح من إدارة الوكالات الدولية، اتخذت كل من أمانة الشؤون الخارجية، ووكالة الوزارة للسياسة الخارجية، وإدارة الاستشارات القانونية، وإدارة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وإدارة الأمن الدولي، والأسلحة النووية والفضائية والإدارة العامة للشؤون القنصلية التابعة لهذه الوزارة التدابير المشمولة باختصاصات كل منها. ولذلك، |
En septembre 1964, il est Directeur du Cabinet du Ministre de la justice, puis Secrétaire général de ce ministère. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1964، أصبح مديرا لديوان وزارة العدل، ثم كاتبا عاما لهذه الوزارة. |
En septembre 1964, il est Directeur du Cabinet du Ministre de la justice, puis Secrétaire général de ce ministère. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1964، أصبح مديرا لديوان وزارة العدل، ثم كاتبا عاما لهذه الوزارة. |
En septembre 1964, il est Directeur du Cabinet du Ministre de la justice, puis Secrétaire général de ce ministère. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1964، أصبح مديرا لديوان وزارة العدل، ثم كاتبا عاما لهذه الوزارة. |
12. Enquêtes et statistiques sur les questions relevant de ce ministère. | UN | ١٢ - الاستفسارات والاحصاءات بشأن أي من المواضيع المخصصة لهذه الوزارة. |
Dans le service extérieur qui relève de ce ministère, les femmes occupent 18 des 30 postes de représentantes à l'étranger, c'est-à-dire 60 % de ces postes. | UN | وبالنسبة للخدمة الخارجية التي يرعاها ذلك الكيان، تمثل المرأة 60 في المائة، وتشغل 18 من 30 منصب ممثل لهذه الوزارة في الخارج. |
Les services du Département de statistique de ce ministère ont reçu une formation à la problématique hommes-femmes et il sera possible, à l'avenir, de fournir des statistiques ventilées par sexe. | UN | وقد حصل المسؤولون في إدارة الإحصاء التابعة لهذه الوزارة على تدريب بشأن الجانب الجنساني، وسيكون من المستطاع في المستقبل توفير إحصائيات مصنفة حسب الجنس. |
de ce ministère, dont la dénomination est désormais Ministère des droits de l'homme, de la consolidation de la démocratie et de la formation civique, dépend la Direction générale des droits de l'homme. | UN | وقد أصبحت الإدارة العامة لحقوق الإنسان تابعة لهذه الوزارة التي يطلق عليها اليوم اسم وزارة حقوق الإنسان وتوطيد الديمقراطية والتثقيف المدني. |
Toutefois, dans les gouvernements qui se sont succédé depuis cette date, la responsabilité directe de ce ministère est restée sous le contrôle du Premier Ministre et presque tous les fonctionnaires de ce ministère sont des non-autochtones. | UN | بيد أنه في ظل الحكومات التي تعاقبت منذ ذلك الحين، أُبقيت المسؤولية المباشرة لهذه الوزارة تحت سيطرة رئيس الوزراء، ويكاد يكون كل المسؤولين فيها من غير المنتمين إلى الشعوب الأصلية. |
En particulier, l'amendement a pour but de renforcer les liens hiérarchiques entre les administrations et le Ministère de l'intérieur, de renforcer le rôle de coordination de ce ministère pour ce qui est de l'organisation, du personnel et du financement des administrations et de donner aux responsables des administrations davantage de responsabilités de gestion. | UN | وعلى وجه الخصوص، يسعى التعديل إلى تعزيز الترتيب الهرمي بين الوحدات الإدارية ووزارة الداخلية، وتعزيز الدور التنسيقي لهذه الوزارة في ميدان التنظيم، وتعيين الموظفين في الوحدات الإدارية وتمويلها، وتعزيز الدور الإداري لرؤساء الوحدات الإدارية. |
Cette juridiction relève en effet du Ministère de la défense et non du Ministère de la justice et elle est composée d'officiers dépendant hiérarchiquement de ce ministère (juge d'instruction, magistrats et président de la juridiction de jugement nommés par le Ministre de la défense). | UN | فهذه المحكمة تخضع بالفعل لوزارة الدفاع وليس لوزارة العدل وهي تتشكل من ضباط يتبعون إدارياً لهذه الوزارة (قاضي التحقيق، وقضاة ورئيس المحكمة الذين يعينهم وزير الدفاع). |
Cette juridiction relève en effet du Ministère de la défense et non du Ministère de la justice et elle est composée d'officiers dépendant hiérarchiquement de ce ministère (juge d'instruction, magistrats et Président de la juridiction de jugement nommés par le Ministre de la défense). | UN | فهذه المحكمة تخضع بالفعل لوزارة الدفاع وليس لوزارة العدل وهي تتشكل من ضباط يتبعون إدارياً لهذه الوزارة (قاضي التحقيق، وقضاة ورئيس المحكمة الذين يعينهم وزير الدفاع). |
Notant que la protection de l'enfance incombe essentiellement au Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance, il est préoccupé par le manque criant de ressources financières et autres allouées à ce dernier. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والأطفال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حماية الطفل. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص الحاد في الأموال وغيرها من الموارد المتاحة لهذه الوزارة. |
Notant que la protection de l'enfance incombe essentiellement au Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance, il est préoccupé par le manque criant de ressources financières et autres allouées à ce dernier. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والأطفال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حماية الطفل. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص الحاد في الأموال وغيرها من الموارد المتاحة لهذه الوزارة. |