"لهويتهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur identité
        
    Celui—ci est essentiel à leur identité, à leur personnalité et à leur humanité ... UN وهي أساسية بالنسبة لهويتهم وشخصيتهم وإنسانيتهم.
    Les problèmes liés au fait que les citoyens du Golan revendiquent leur identité nationale syrienne n'ont pas été résolus et un certain nombre de personnes ont été arrêtées à ce sujet. UN واستمرت المشاكل المتعلقة بتوكيد مواطني الجولان لهويتهم الوطنية السوريــة، واعتقل عدد من اﻷشخاص لهذا السبب.
    Les lois coutumières sont considérées par les membres d'une société ou d'une tribu comme faisant partie intégrante de leur culture et comme un fondement de leur identité. UN ويرى أفراد المجتمع أو القبيلة في القوانين العرفية جزءً أصيلا من ثقافتهم وأساسا لهويتهم.
    Les représentants du Gouvernement néo-zélandais ont toujours dit que ce dernier avait pour principe d'encourager le développement des Tokélaou tout en s'efforçant de préserver leur identité culturelle distincte et de leur éviter une trop grande dépendance économique. UN ولقد دأب ممثلو حكومة نيوزيلندا على التصريح بأن سياسة حكومتهم فيما يتعلق بتوكيلاو هي دعم تنميتها مع كفالة عدم فقدان شعبها لهويتهم الثقافية البارزة، وتلافي التبعية الاقتصادية المفرطة.
    Celuici est essentiel à leur identité, à leur personnalité et à leur humanité ... UN وهي أساسية بالنسبة لهويتهم وشخصيتهم وإنسانيتهم. ...
    Celui—ci est essentiel à leur identité, à leur personnalité et à leur humanité ... UN ... وهي أساسية بالنسبة لهويتهم وشخصيتهم وإنسانيتهم.
    ∙ Reconnaître et soutenir les droits des peuples autochtones, des populations déplacées et des minorités nationales à oeuvrer à leur développement économique et social, en respectant pleinement leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'ils se sont données et leurs valeurs culturelles. UN ∙ الاعتراف بسعي السكان اﻷصليين والسكان المشردين واﻷقليات الوطنية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه، مع الاحترام التام لهويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية.
    34. M. Yacoub a fait observer que la préservation de leur langue par les personnes appartenant à des minorités était l'un des aspects fondamentaux de leur identité. UN ٤٣- قال السيد يعقوب إن المحافظة على لغة اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات تعتبر من أهم العناصر اﻷساسية لهويتهم.
    15. Les Timorais protestent de plus en plus vigoureusement contre les atteintes flagrantes à leur identité culturelle et religieuse. UN ١٥ - ولقد أصبح التيموريون الشرقيون صرحاء بصورة متزايدة إزاء أي تهديدات يتصورونها لهويتهم الثقافية والدينية.
    On pouvait définir la pauvreté culturelle de personnes ou de communautés comme l'absence d'accès aux références culturelles indispensables à leur identité et à leur capacité d'exercer des libertés et des responsabilités et d'établir des liens sociaux. UN ويمكن تعريف الفقر الثقافي بأنه فشل الأشخاص أو المجتمعات المحلية في الوصول إلى الموارد الثقافية الضرورية لهويتهم وحرياتهم ومسؤولياتهم وروابطهم الاجتماعية.
    En outre, des personnes appartenant aux minorités rom et aroumaine ne sont apparemment pas satisfaites que leurs communautés soient seulement considérées comme des minorités linguistiques, les composantes essentielles de leur identité dépassant la seule question de la langue. UN وعلاوة على ذلك، ترد تقارير عن أن أقليات الغجر والأرومانيين ليسوا راضين عن كون مجتمعاتهم مصنفة بوصفها أقليات لغوية فحسب، ذلك أن المكونات الرئيسية لهويتهم تتعدى مجرد حدود اللغة.
    Le pillage de leurs terres et territoires, ainsi que des ressources constituant la base de leur économie de subsistance, a affaibli leur communauté sociale et culturelle et les politiques assimilatrices des autorités ont contribué à la perte de leur identité culturelle. UN وذكر أن نهب أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية والموارد الأساسية لاقتصادات الكفاف التي يتميزون بها بغرض بقاءهم الاقتصادي والثقافي للخطر. وبيّن أن سياسات الاستيعاب الحكومية قد أدت إلى فقدان الكثير منهم لهويتهم الثقافية.
    Le Comité consultatif de la Conventioncadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales affirme que des mesures peuvent encore être prises pour permettre aux gens du voyage d'affirmer les éléments essentiels de leur identité. UN وأشارت اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية إلى أنه يوجد مجال لتحسين الإمكانيات المتاحة للرحل لتنمية العناصر الأساسية لهويتهم.
    Le cadre institutionnel permet aux francophones, aux italophones et aux romanches, ainsi qu'aux germanophones des cantons de Fribourg et du Valais, de préserver et développer les éléments essentiels de leur identité, en particulier leur langue et leur culture. UN ذلك أن الإطار المؤسسي يمكِّن الناطقين بالفرنسية والإيطالية والرومنشية وكذلك الناطقين بالألمانية في كانتوني فرايبورغ وفالي من الحفاظ على العناصر الأساسية لهويتهم وتنميتها، وبخاصة لغتهم وثقافتهم.
    On a rappelé que la langue était un élément essentiel de l'identité personnelle et que, pour beaucoup de personnes appartenant à une minorité nationale, elle était l'un des principaux éléments de leur identité et identification en tant que membres d'une minorité. UN وأُشير إلى أن اللغة مكوّن أساسي من مكونات الهوية الشخصية، وإلى أن اللغة بالنسبة إلى العديد من الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية هي أحد العناصر الأساسية لهويتهم وكيانهم كأقلية.
    «Je déclare solennellement que j’exercerai mes fonctions avec conscience et impartialité afin d’éprouver la fiabilité des victimes/des témoins tout en assurant la protection de leur identitéUN " أقسم بأن أمارس مهامي بنزاهة وأمانة، وأن أمتحن صدق المجني عليهم/الشهود مع ضمان توفير الحماية لهويتهم " .
    299. Le Comité recommande que l'État partie reconnaisse la citoyenneté des peuples autochtones, ainsi que leur utilisation des terres, forêts et autres ressources naturelles, et leur identité, culture et mode de vie distincts et uniques. UN ٩٩٢- وتوصي اللجنة بأن تعترف الدولة الطرف بمواطنة السكان اﻷصليين وكذلك باستخدامهم لﻷراضي والغابات وغير ذلك من الموارد الطبيعية وبالطابع المتميز والفريد لهويتهم وثقافتهم وأسلوب حياتهم.
    ∙ Assurer la protection des droits des minorités nationales et faire en sorte que ces minorités puissent se développer sur les plans économique et social, et que leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'elles se sont données ainsi que leurs valeurs culturelles et religieuses soient pleinement respectées UN ● كفالة حماية حقوق اﻷقليات الوطنية وقدرة هذه المجموعات على السعي الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحياة في ظل الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية والدينية.
    Reconnaître les populations autochtones et les soutenir dans leur poursuite du développement économique et social, en respectant pleinement leur identité, leurs traditions, leurs modes d'organisation sociale et leurs valeurs culturelles; UN " الاعتـــراف بالسكــان اﻷصلييــن ومساندتهــم في سعيهم لتحقيق التنمية الاقتصاديـة والاجتماعية، مع كفالة الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال التنظيم الاجتماعي الخاصة بهم وقيمهم الثقافية؛
    — Assurer la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques et autres, et faire en sorte que ces personnes puissent se développer sur les plans économique et social, et que leur identité, leurs traditions, les formes d'organisation sociale qu'elles se sont données ainsi que leurs valeurs culturelles et religieuses soient pleinement respectées. UN ● ضمان حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية وعرقية وغيرها من اﻷقليات، وتمكين هؤلاء اﻷشخاص من اﻷخذ بأسباب التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعيش في ظل الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال التنظيم الاجتماعي التي يأخذون بها، وكذا قيمهم الثقافية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus