"لهيئة تنمية الحراجة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Office des forêts
        
    • la FDA
        
    • de l'Office a
        
    Le Ministre a assuré qu'une enquête serait menée et que des poursuites seraient engagées, selon que de besoin, comme demandé par le Directeur général de l'Office des forêts. UN وأعطى الوزير ضمانات بإجراء التحقيق مع القيام بالمقاضاة عند الاقتضاء، على نحو ما طلبه المدير العام لهيئة تنمية الحراجة.
    Le Groupe a confirmé la vente pure et simple des grumes abandonnées en excédent auprès du Directeur général de l'Office des forêts et du personnel de la foresterie commerciale à Monrovia, le 16 mai 2008. UN 181 - وأكد الفريق للمدير الإداري لهيئة تنمية الحراجة ولموظفي قسم الحراجة التجارية في منروفيا في 16 أيار/مايو 2008 أن عملية بيع الكمية الزائدة من جذوع الأشجار المتروكة قد تمت.
    l'Office des forêts doit songer à obtenir un avis juridique sur certaines questions essentielles avant de s'engager dans une voie quelconque. UN 222 - وينبغي لهيئة تنمية الحراجة التماس آراء قانونية بشأن المسائل الرئيسية قبل سلوك درب معين.
    l'Office des forêts doit songer à renforcer ses capacités en matière d'application de la législation. UN 223 - ينبغي لهيئة تنمية الحراجة النظر في تعزيز قدرتها في مجال إنفاذ القانون.
    Aucun nouveau contrat de gestion forestière n’a été signé depuis 2010, bien que la FDA ait prévu que ce mécanisme couvrirait 738 474 hectares (voir S/2011/757, par. 175); quant au nombre de signatures de contrats de vente de bois d’œuvre, lui aussi est en stagnation. UN فلم تُوَقع أي عقود جديدة لإدارة الغابات منذ عام 2010 رغم الخطط السابقة لهيئة تنمية الحراجة لتخصيص 474 738 هكتارا في إطار هذه الفئة من العقود (S/2011/757، الفقرة 175)؛ وشهد إصدار عقود بيع الأخشاب ركودا أيضا.
    Le Directeur général par intérim de l'Office a informé le Groupe qu'à la mi-août 2010, l'Office avait examiné le projet de loi mais que le document de consultation n'était pas encore achevé. Le Parlement a adopté la loi portant création du parc national du lac Piso le 16 septembre 2010. UN وقد أبلغ المدير العام بالإنابة لهيئة تنمية الحراجة الفريق في أواسط 31 آب/أغسطس 2009 أن الهيئة قد محصت مشروع القانون، لكن وثيقة التشاور بشأنه لم تُنجز بعد، وأقر المجلس التشريعي التشريع المتعلق بإنشاء المتنـزه الوطني لبحيرة بيزو في 16 أيلول/سبتمبر 2010.
    Au premier trimestre de 2007 la situation financière de l'Office des forêts était relativement saine : des états financiers provisoires sont en préparation, mais sous la nouvelle administration, l'Office a déposé quelque 650 000 dollars à la Banque centrale du Libéria représentant des impôts et droits prélevés sur les produits forestiers. UN وفي الربع ا لأول من عام 2007، كان المركز المالي لهيئة تنمية الحراجة قويا نسبيا: ويجري حاليا إعداد البيانات المالية، لكن في ظل الإدارة الجديدة، وقد أودعت الهيئة الضرائب والرسوم التي جبيت على المنتجات الحرجية، والتي تقدر بمبلغ 000 650 دولار، في المصرف المركزي الليبري.
    Un appui permanent des donateurs est indispensable pour renforcer les capacités des bureaux régionaux de l'Office des forêts de faire appliquer les réglementations et celles des institutions de gestion communautaires et des titulaires de permis d'abattage à la tronçonneuse de les appliquer. UN ومن الضروري أن تواصل الجهات المانحة تقديم الدعم لتعزيز قدرات المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة تنمية الحراجة على الامتثال الإداري وإنفاذه، وكذلك لمؤسسات الإدارة المجتمعية ومستخدمي المناشير الآلية.
    En février, l'ancien Directeur général et cinq autres hauts responsables de l'Office des forêts ont été mis en accusation pour complot lié à la délivrance frauduleuse de permis d'exploitation privée. UN ٤٦ - وفي شباط/فبراير، وجهت إلى المدير العام السابق لهيئة تنمية الحراجة وخمسة من كبار المسؤولين الآخرين اتهامات بالتآمر متعلقة بمنح رخص للاستخدام الخاص بصورة غير نظامية.
    Dans son rapport annuel de 2008, l'Office des forêts note que le Groupe d'audit interne est chargé de faire l'audit des départements et de vérifier le respect des mesures de contrôle interne. UN 90 - ويشير التقرير السنوي لهيئة تنمية الحراجة لعام 2008 إلى أن وحدة المراجعة الداخلية للحسابات مسؤولة عن مراجعة حسابات الإدارات وتحديد مدى امتثالها لمعايير الرقابة الداخلية.
    Le Groupe tient cependant à rappeler que ces dispositions sont clairement énoncées dans le contrat et qu'elles ont été expliquées durant l'atelier sur les appels d'offres, et qu'il incombe au Comité de l'Office des forêts chargé d'effectuer l'audit préalable de déterminer si l'adjudicataire est en mesure de les respecter. UN إلا أن الفريق يؤكد أن هذه الشروط يتم التنصيص عليها صراحة في العقد وخلال حلقات العمل التثقيفية بشأن العطاءات التنافسية، وأن مهمة تقييم مدى قدرة الشركة الفائزة على الامتثال لهذه الشروط تقع على عاتق الفريق المعني ببذل العناية الواجبة التابع لهيئة تنمية الحراجة.
    Le Directeur général de l'Office des forêts a informé le Groupe en octobre que l'Office faciliterait la négociation d'accords sociaux. UN وقد أبلغ المدير العام لهيئة تنمية الحراجة الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2011 أن الهيئة ستُيسر عملية التفاوض على الاتفاقات الاجتماعية.
    c) Le Directeur général de l'Office des forêts servira de secrétaire du Conseil d'administration, dont il ne sera pas considéré membre. UN (ج) يعمل المدير العام لهيئة تنمية الحراجة بوصفه أميناً للمجلس لكنه لا يُعَد من أعضائه.
    D'après le compte rendu de la réunion du Groupe de travail de l'Office des forêts et du secteur de l'exploitation forestière, tenue le 11 juin, tandis que le Ministère de la justice commence à examiner et éventuellement à annuler certains permis d'exploitation privée, l'Office des forêts a décidé d'autoriser la vente et l'expédition du bois déjà coupé dans le cadre de permis d'exploitation privée. UN 129 - ومع ذلك، وفقاً لهيئة تنمية الحراجة ومحضر الفريق العامل المعني بقطاع الغابات المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2013، بينما شرعت وزارة العدل في عملية استعراض بعض تراخيص الاستغلال الخاص وربما إلغائها، قررت هيئة تنمية الحراجة السماح ببيع وشحن ما سبق قطعه من الجذوع.
    Une réponse du Directeur général de l'Office des forêts indique que l'Office estimait que tous les droits avaient été acquittés et qu'Unitimber avait le droit de prendre possession des grumes (voir annexe XXVI). UN وذكر المدير الإداري لهيئة تنمية الحراجة أن الهيئة اعتبرت أن جميع الرسوم قد دُفعت وأن لشركة " يونيتمبر " الحق في أخذ جذوع الشجر (انظر المرفق السادس والعشرين).
    l'Office des forêts doit faire preuve de diligence raisonnable et veiller à ce que les sociétés soumissionnaires respectent les protocoles de demande et ne fournissent pas d'informations inexactes concernant leur capital et leur équipement. UN 221 - وينبغي لهيئة تنمية الحراجة إجراء التحريات اللازمة والتأكد من أن الشركات المشاركة في المناقصات تتبع برتوكولات تطبيق القانون بالطريقة الملائمة ومن أنها لا تقدم معلومات غير دقيقة عن رأس المال والمعدات.
    La Vice-Ministre des finances et le Directeur général de l'Office des forêts ont informé le Groupe en octobre qu'un groupe de travail dirigé par le Président se réunirait avant la fin de 2011 pour décider des modifications à apporter au régime fiscal du secteur forestier. UN 186 - وأبلغت نائبة وزير المالية والمدير العام لهيئة تنمية الحراجة في تشرين الأول/أكتوبر الفريق أن فريقا عاملا بقيادة الرئيس سيعقد اجتماعا قبل نهاية عام 2011 للبت في تعديل هيكل الضرائب المفروضة على قطاع الغابات.
    Le Groupe d'experts note que l'Office des forêts fait état dans son rapport financier de juin 2009 de recettes d'un montant de 691 018 dollars, dont 551 967 dollars provenant du bois scié, 112 003 de droits perçus sur des grumes abandonnées, ainsi que 20 731 dollars de redevances sur des produits non forestiers et 6 317 dollars de sources diverses. UN يلاحظ الفريق أن التقرير المالي لهيئة تنمية الحراجة الصادر في حزيران/يونيه 2009 أفاد بتحقيق إيرادات تبلغ 018 691 دولارا، شملت مبلغا قدره 967 551 دولارا من إيرادات الخشب المنشور و 003 112 دولارات عن رسوم الجذوع المتروكة، وكذلك 731 20 دولارا عن رسوم المنتجات غير الحرجية، و 317 6 دولارا عن تحصيلات متنوعة.
    Le Directeur général de l'Office des forêts a informé le Groupe que le Gouvernement libérien ne prévoyait pas d'annuler des contrats pour inexécution, bien que ce type de sanction soit prévue par la loi sur la réforme du secteur forestier national et les contrats proprement dits, parce qu'à son avis le Gouvernement est en partie responsable du retard pris dans l'amélioration des équipements. UN 181 - وأبلغ المدير العام لهيئة تنمية الحراجة الفريق أن حكومة ليبريا لا تعتزم إلغاء أي عقد بسبب عدم الأداء، وإنْ كان المجلس الوطني لإصلاح الغابات يُجيز اتخاذ هذه الإجراءات بل إن العقود نفسها تنص عليها، ذلك أن الحكومة، في رأيه، تتحمل مسؤولية جزئية عن إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية في الوقت المناسب.
    En octobre, le Directeur général de l'Office a donné l'assurance au Groupe que les titulaires de permis d'exploitation privée seraient tenus d'appliquer le Code des pratiques d'exploitation forestière et autres règlements visant à promouvoir une gestion durable des forêts. UN 201 - وأكد المدير العام لهيئة تنمية الحراجة للفريق في تشرين الأول/أكتوبر أن إصدار تراخيص الاستخدام الخاص سيكون محكوما بقواعد ممارسات قطع الأخشاب نفسها وغيرها من الأنظمة لغرض تعزيز الإدارة المستدامة للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus