"لهيئة مراقبة الهدنة" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONUST
        
    Dans le numéro un de la revue pour l’année 1999, l’un des agents locaux de l’ONUST racontait les débuts de l’Organisme tels qu’il les avait vécus. UN وتضمن المنشور في عدده اﻷول لعام ١٩٩٩ سردا شخصيا لﻷيام اﻷولى لهيئة مراقبة الهدنة قدمه أحد موظفيها اﻷصليين المحليين.
    Dans le numéro un de la revue pour l’année 1999, l’un des agents locaux de l’ONUST racontait les débuts de l’Organisme tels qu’il les avait vécus. UN وتضمن المنشور في عدده اﻷول لعام ١٩٩٩ سردا شخصيا لﻷيام اﻷولى لهيئة مراقبة الهدنة قدمه أحد موظفيها اﻷصليين المحليين.
    Nous devons donc maintenir le statut et la structure actuelles de l'ONUST jusqu'au règlement définitif de la situation au Moyen-Orient. UN ولهذا يجب أن نحافظ على المركز والهيكل الحاليين لهيئة مراقبة الهدنة حتى الحل النهائي للحالة في الشرق اﻷوسط.
    5.42 Les ressources nécessaires (44 978 700 dollars) doivent permettre de continuer à financer 231 postes ainsi que les dépenses opérationnelles de l'ONUST. UN 5-42 تغطي الموارد البالغة 700 978 44 دولار تكلفة استمرار 231 وظيفة والاحتياجات التشغيلية لهيئة مراقبة الهدنة.
    Comme suite aux consultations d'usage, je propose que l'Estonie soit ajoutée à la liste des États Membres qui fournissent des observateurs militaires à l'ONUST. UN وعقب إجراء المشاورات المعتادة، أقترح إضافة استونيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي توفر مراقبين عسكريين لهيئة مراقبة الهدنة.
    Par ailleurs, la Finlande appelle le Conseil de sécurité à faire en sorte d'assurer la capacité opérationnelle de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) afin que l'ONUST bénéficie de la protection dont elle a besoin. UN وعلاوة على ذلك، تهيب فنلندا بمجلس الأمن بذل كل الجهود لضمان توافر القدرة العملية لدى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لتيسير توفير الحماية اللازمة لهيئة مراقبة الهدنة.
    Le nombre supérieur aux prévisions est dû à la prise en compte de besoins supplémentaires pour le bataillon philippin qui a été déployé pendant l'exercice considéré et pour d'autres membres des contingents de la FNUOD et du Groupe d'observateurs au Golan de l'ONUST UN خريطة يعزى ارتفاع الناتج إلى الاحتياجات الإضافية للكتيبة الفلبينية التي نشرت خلال الفترة وكذلك لأفراد وحدات أخرى تابعة للقوة وفريق مراقبي الجولان التابع لهيئة مراقبة الهدنة
    La salubrité de tous les locaux de la Force et du Groupe d'observateurs au Golan de l'ONUST a été contrôlée tous les mois; le personnel de cuisine a été formé aux règles de manipulation des aliments et au respect de l'hygiène UN مراقبـة النظافة الصحية لجميع مرافق القوة وفريق مراقبي الجولان التابع لهيئة مراقبة الهدنة كل شهر؛ وتدريب العاملين في المطابخ على المسائل المتعلقة بالمناولة السليمة للأغذية والنظافة الصحية
    Les observateurs militaires de l'ONUST sont intégrés, sur le plan opérationnel, à la FNUOD en tant que Groupe d'observateurs au Golan et sont placés sous le commandement opérationnel du commandant de la Force. UN والمراقبون العسكريون لهيئة مراقبة الهدنة مدمجون من الناحية العملياتية في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كفريق يحمل اسم فريق مراقبي الجولان، ويخضعون لإشراف قائدة القوة.
    Certaines délégations ont demandé si un personnel civil d'appui aussi nombreux était bien nécessaire alors que la majorité des observateurs de l'ONUST étaient détachés par la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وشككت بعض الوفود في الحاجة إلى تخصيص هذه اﻷعداد الكبيرة من موظفي الدعم المدنيين في حين أن أغلبية المراقبين التابعين لهيئة مراقبة الهدنة ملحقين بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    a Crédits alloués pour 2009/2010 (Siège et sur le terrain), 2010 pour l'ONUST. UN (أ) المخصصات الميدانية وللمقر الرئيسي للفترة 2009/2010 (2010 لهيئة مراقبة الهدنة).
    Il est également proposé de créer cinq postes d'agent local, dont quatre postes d'agent de sécurité recruté sur le plan national afin qu'il y ait en permanence quatre agents de sécurité en service au quartier général de l'ONUST de manière à renforcer le contrôle des accès et d'augmenter le nombre de patrouilles nocturnes, et un poste d'assistant administratif au bureau du chef du service de sécurité. UN ويقترح أيضا إنشاء خمس وظائف من الرتبة المحلية، ستكون أربع منها لضباط الأمن الوطنيين، لضمان حد أدنى قدره أربعة ضباط أمن يعملون في جميع الأوقات في المقر الرئيسي لهيئة مراقبة الهدنة لزيادة القدرة على التحكم في الدخول والقيام بالدوريات أثناء الليل، ووظيفة مساعد إداري لمكتب رئيس ضباط الأمن.
    La FNUOD continuera également d'apporter un soutien approprié aux observateurs de l'ONUST placés sous son contrôle opérationnel, ainsi qu'au bureau de liaison de l'ONUST à Damas. UN 18 - وستواصل القوة توفير الدعم المناسب للمراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة الذين يخضعون للمراقبة العملياتية للقوة، ولمكتب الاتصال التابع لهيئة مراقبة الهدنة في دمشق.
    La FNUOD continuera également d'apporter un soutien approprié aux observateurs de l'ONUST placés sous son contrôle opérationnel, ainsi qu'au bureau de liaison de l'ONUST à Damas. UN 16 - وستمضي القوة في توفير الدعم اللازم للمراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة الذي يخضعون للمراقبة العملياتية للقوة، ولمكتب الاتصال التابع لهيئة مراقبة الهدنة في دمشق.
    Il précise en particulier que la Force continuera d'apporter un soutien approprié aux observateurs militaires de l'ONUST placés sous son contrôle opérationnel ainsi qu'au bureau de liaison de l'ONUST à Damas. UN ويذكر التقرير بوجه خاص أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ستواصل تقديم الدعم اللازم للمراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة والخاضعين للمراقبة العملياتية للقوة، ولمكتب الاتصال التابع لهيئة مراقبة الهدنة في دمشق ومكتب الاتصال التابع لهيئة مراقبة الهدنة في دمشق.
    17. La FNUOD continuera également d'apporter un soutien approprié aux observateurs militaires de l'ONUST placés sous son contrôle opérationnel, ainsi qu'au bureau de liaison de l'ONUST à Damas. UN 17 - وستواصل القوة توفير الدعم المناسب للمراقبين العسكريين التابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة الذين يخضعون للمراقبة العملياتية للقوة، ولمكتب الاتصال التابع لهيئة مراقبة الهدنة في دمشق.
    Le Comité consultatif a également appris que la raison principale de l'intégration proposée des services d'appui logistique de l'ONUST dans la FINUL et la FNUOD était d'améliorer l'appui fourni aux Groupes d'observateurs affectés à ces missions et d'accroître ainsi leur efficacité opérationnelle. UN ثانيا - 63 وأُبلغت اللجنة كذلك أن السبب الأساسي للإدماج والتوحيد المُقترحين لخدمات الدعم اللوجستي لهيئة مراقبة الهدنة في اليونيفيل وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يتمثل في تحسين مستوى الدعم المقدم إلى فريقَي المراقبين المكلفين بهاتين البعثتين، وبالتالي تعزيز فعاليتهما التشغيلية.
    Toutes les notes de frais correspondant aux déplacements personnels sont désormais établies puis présentées à la Section des finances de l'ONUST dans les délais prescrits (à savoir la deuxième semaine du mois qui suit). UN ويجري حاليا إعداد كافة تكاليف استخدام المركبات لأغراض خاصة وإحالتها لاحقا إلى القسم المالي لهيئة مراقبة الهدنة في الموعد المحدد لذلك (بحلول الأسبوع الثاني من كل شهر).
    La FNUOD continuera également d'apporter un soutien approprié aux observateurs militaires de l'ONUST (Groupe des observateurs au Golan) placés sous son contrôle opérationnel, ainsi qu'au bureau de liaison de l'ONUST à Damas. UN 17 - وستواصل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أيضا تقديم الدعم اللازم للمراقبين العسكريين التابعين لهيئة مراقبة الهدنة (فريق المراقبين في الجولان) والخاضعين للمراقبة العملياتية للقوة، ومكتب الاتصال التابع لهيئة مراقبة الهدنة في دمشق.
    Dans cette déclaration, les membres du Conseil ont condamné l'incident du 15 mai au cours duquel un groupe d'éléments armés antigouvernementaux avait détenu pendant plusieurs heures trois observateurs militaires des Nations Unies faisant partie du Groupe d'observateurs de l'ONUST au Golan et pillé un poste d'observation des Nations Unies situé dans la zone de séparation. UN وفي ذلك البيان، أدان أعضاء المجلس الحادث الذي وقع في 15 أيار/مايو، والذي احتجزت فيه مجموعة من العناصر المسلحة المناهضة للحكومة ثلاثة من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ضمن فريق مراقبين تابع لهيئة مراقبة الهدنة في الجولان لعدة ساعات، ونهبت أحد مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة داخل المنطقة الفاصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus