"له صلة" - Traduction Arabe en Français

    • lié
        
    • liée
        
    • concerne
        
    • est associé
        
    • rapport avec
        
    • pertinent
        
    • liées
        
    • un lien
        
    • a trait
        
    • intéresse
        
    • ses proches
        
    • un intérêt
        
    • pertinente
        
    Il doit être lié au gars qui est enterré, O.K. ? Open Subtitles لابـد إن له صلة بالرجل الذي دفـن، أليس كذلك؟
    Le Rapporteur spécial a observé avec préoccupation que le maintien en détention de certaines personnes pouvait être lié à leur action de défense des droits de l'homme et à l'exercice de leur droit à la liberté d'expression. UN ولاحظ بقلق أن استمرار احتجاز الأفراد قد تكون له صلة بعملهم كمدافعين عن حقوق الإنسان وبممارستهم للحق في حرية التعبير.
    D'aucuns affirment que la paix est indissociablement liée à la démocratie et au développement. UN البعض يقول ان السلم له صلة لا تنفصم عراها بالديمقراطية والتنمية.
    Une autre question, étroitement liée à la précédente, est celle de savoir si l'harmonisation des normes présente un intérêt du point de vue du commerce et de l'environnement. UN وهناك سؤال له صلة وثيقة بالموضوع هو هل تترتب مزايا تجارية وبيئية على تحقيق الانسجام بين المعايير.
    Le terrorisme en Somalie est très étroitement lié à l'extrémisme et représente une menace pour l'Éthiopie et d'autres nations de la région. UN وأوضح أن الإرهاب في الصومال له صلة وثيقة بالتطرف وهو يشكل تهديدا على إثيوبيا وسائر بلدان المنطقة الإقليمية.
    Ce problème est lié à la question de la sécurité humaine et du développement. UN ومما له صلة بهذا التحدي مسألة الأمن البشري والتنمية.
    Un autre sujet relatif au désarmement qui est aussi lié au problème du terrorisme est la lutte contre le commerce illicite des armes légères. UN وثمة موضوع آخر لنـزع السلاح له صلة أيضا بمشكلة الإرهاب، يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    ACE n'a fourni aucune pièce propre à étayer l'affirmation selon laquelle le défaut de paiement de l'Organisme des ponts et chaussées était lié à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يدعم زعمها أن تقصير شركة الطرق في سداد الفواتير له صلة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ils ont réaffirmé que des mesures efficaces devaient être prises pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre qui était lié au trafic de drogues illicites. UN وأكدوا على ضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والقضاء على هذا النوع من الاتجار، ذلك أن له صلة أيضا بالاتجار بالمخدرات.
    On observe une tendance à considérer les garanties de sécurité négatives comme une mesure liée, sinon organiquement, du moins directement au Traité sur la non-prolifération. UN هناك نزعة إلى اعتبار ضمانات الأمن السلبية بمثابة إجراء له صلة مباشرة، إن لم تكن عضوية، بمعاهدة عدم الانتشار.
    La proportionnalité est sans aucun doute liée à la nécessité, en ce qu'on peut très bien considérer qu'une mesure manifestement disproportionnée n'était pas non plus nécessaire. UN والتناسب بلا شك له صلة بالضرورة حيث أنه يمكن الحكم على التدبير الواضح عدم تناسبه بأنه غير ضروري أيضا.
    Il semble que l'arrestation de Tian Chua soit liée à ces manifestations. UN ويدعى أن توقيف تيان تشوا له صلة بهذه المظاهرات.
    iv) Dans le descriptif de toute activité de projet liée à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie, la date à laquelle le projet doit se terminer est précisée. UN `4` تحدد وثيقة تصميم المشروع لنشاط مشروع له صلة باستخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة تاريخاً لإنهاء المشروع.
    Ces Palestiniens n'ont été relâchés qu'après s'être engagés à ne participer à aucune activité liée aux élections. UN ولم يُطلق سراحهم إلا بعد تعهدهم بعدم المشاركة في أي نشاط له صلة بالانتخابات.
    Cela est particulièrement approprié en ce qui concerne une question — celle du désarmement nucléaire — qui n'a pas encore été abordée de front par la Conférence. UN هذا أمر له صلة خاصة بمسألة معينة، ألا وهي نزع السلاح النووي، لم يتصدَّ المؤتمر تصدياً مباشراً لها بعد.
    Le Comité organise aussi des cours d'anglais qui sont ouverts à quiconque est associé aux Nations Unies. UN كما تقدم اللجنة دورات بمدرسة اللغة اﻹنكليزية التابعة لها. وهذه البرامج مفتوحة لكل من له صلة باﻷمم المتحدة.
    Les effectifs du secrétariat permanent et l'ampleur du budget ne sont pas non plus sans rapport avec la question. UN ومما له صلة وثيقة بهذه المسألة كل من حجم اﻷمانة الدائمة ومستوى الميزانية.
    De la même manière, il convient de garder à l'esprit le fait qu'un seul indicateur peut être pertinent pour plusieurs droits. UN وبالمثل، ينبغي مراعاة أن مؤشراً واحد قد تكون له صلة بحقوق عدة.
    Les députés susmentionnés n'exercent pas au Congrès des fonctions liées à la sécurité ou au renseignement. UN ولا يشغل عضوا الكونغرس المذكوران أعلاه أي منصب في الكونغرس له صلة بمسائل الأمن أو الاستخبارات.
    Le Comité a d'abord vérifié si la personne mentionnée dans l'attestation de retrait d'immatriculation avait un lien avec le requérant. UN وفي هذه الحالات، فإن الفريق قد تحقق مما إذا كان الفرد المسمى في شهادة شطب التسجيل له صلة بالجهة صاحبة المطالبة.
    Un autre domaine qu'il faudra examiner d'urgence a trait à l'amélioration des bases de données démographiques dans les pays en développement. UN وهناك ميدان آخر لابد من استعراضه بصورة مستعجلة وهو ميدان له صلة بتحسين قواعد البيانات الديموغرافية في البلدان النامية.
    Même si elle n'est pas suffisante, leur action intéresse directement les efforts de recouvrement d'avoirs. UN وما تقوم به من عمل له صلة مباشرة، رغم عدم كفايته، بجهود استرداد الموجودات.
    Tous ses proches, notamment sa famille, son frère (qui affirme lui aussi avoir été torturé) et le médecin qui l'avait examiné après sa sortie de prison, avaient trop peur pour donner la moindre information concernant les mauvais traitements dont eux-mêmes et le requérant avaient tous été victimes. UN وكل من له صلة بصاحب البلاغ، من أسرته، وأخيه (الذي ادعى تعرضه للتعذيب أيضاً)، والطبيب الذي فحص صاحب الشكوى بعد الإفراج عنه، خائف أشد الخوف من تقديم أي معلومات عما تعرض له وصاحب الشكوى من إيذاء.
    Cette conclusion est de plus en plus pertinente étant donné l'expansion et le renforcement du mur et des colonies de peuplement. UN وهذا الاستنتاج له صلة وثيقة بالموضوع بالنظر إلى التوسع والترسيخ فيما يتعلق بالجدار والمستوطنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus