La victime avait demandé à maintes reprises des mesures de protection contre les auteurs présumés pour elle-même et sa famille (art. 2, 11, 12, 13 et 15). | UN | وقد طلب الضحية مراراً وتكراراً توفير الحماية له ولأسرته من الجناة المزعومين (المواد 2 و11 و12 و13 و15). |
La victime avait demandé à maintes reprises des mesures de protection contre les auteurs présumés pour elle-même et sa famille (art. 2, 11, 12, 13 et 15). | UN | وقد طلب الضحية مراراً وتكراراً توفير الحماية له ولأسرته من الجناة المزعومين (المواد 2 و11 و12 و13 و15). |
Cet instrument renforce l'intégration sociale de la personne détenue, qui bénéficie du système national de santé, des politiques nationales d'éducation, de formation et d'aide sociale, ainsi que d'une aide sociale et économique pour elle-même et sa famille, accordée en vue de renforcer et maintenir les liens familiaux. | UN | ويعزز هذا الصك اندماج الشخص المحتجز في المجتمع بإدماجه في النظام الصحي الوطني وفي السياسات الوطنية للتعليم والتدريب والدعم الاجتماعي وبتوفير الدعم الاجتماعي والاقتصادي له ولأسرته بهدف تدعيم الأواصر الأسرية والحفاظ عليها. |
Elle reconnaît à chacun le droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille. | UN | وهو يثبت لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له وﻷسرته. |
Toute personne a le droit fondamental d'être à l'abri de la faim et a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien—être et ceux de sa famille, notamment pour l'alimentation et l'habillement. Toute personne a droit également à une amélioration constante de ses conditions d'existence et a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'elle soit capable d'atteindre. | UN | ● لكل إنسان حق أساسي في التحرر من الجوع، ولكل شخص حق في مستوى معيشي كاف له وﻷسرته يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء، ويحق لﻹنسان تحسين ظروفه المعيشية والتمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية. |
Je lui adresse mes meilleurs vœux de réussite dans ses activités futures et lui souhaite bonne chance à lui et à sa famille. | UN | وأتمنى له كل النجاح في مساعيه المستقبلية. وأتمنى له ولأسرته كل الخير. |
Je suis sûr qu'il nous manquera à tous et tiens à saisir cette occasion pour lui adresser ainsi qu'à sa famille nos meilleurs voeux pour l'avenir. | UN | وأنا واثق من أننا جميعاً سنفتقده، وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعبر له وﻷسرته عن أفضل أمانينا للمستقبل. |
75. La Constitution dispose que toute personne a droit à un travail digne, sans discrimination, et à une rémunération ou un salaire juste et suffisant pour elle-même et sa famille; au cours des trois dernières années, 450 000 emplois ont donc été créés dans le bâtiment, le secteur routier, le logement, les textiles et les services. | UN | 75- ينص الدستور على أن لكل شخص الحق في عمل لائق، دون تمييز، والحصول على أجر منصف ومرض له ولأسرته. وفي السنوات الثلاث الماضية تم توفير 000 450 فرصة عمل في قطاعات البناء والطرق والإسكان والنسيج والخدمات. |
Aussi les mots < < pour elle-même et sa famille > > , figurant au paragraphe 1 de l'article 11, n'impliquent-ils pas de limitations de l'applicabilité de ce droit dans le cas d'individus ou lorsqu'il s'agit de ménages dont le chef est une femme. | UN | ومن ثم فإن عبارة " له ولأسرته " الواردة في المادة 11 (1) لا تعني أي تقييد لانطباق هذا الحق على الأفراد أو على ربات الأسر. |
123. L'article 25 de la Déclaration universelle affirme que " toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille " . | UN | ٣٢١- تؤكد المادة ٥٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أن " لكل شخص حق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة له وﻷسرته " . |
M. Mofobeng (Afrique du Sud), présentant le projet de résolution A/C.3/53/L.58 au nom des États Membres de l’ONU qui sont membres du Mouvement des pays non alignés et de la Chine, rappelle que le paragraphe 1 de l’article 25 de la Déclaration universelle des droits de l’homme stipule que toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et ceux de sa famille. | UN | ٧ - السيد موفوبنغ )جنوب أفريقيا(: قدم مشروع القرار A/C.3/53/L.58 باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، وكذلك الصين، وأشار إلى أن الفقرة ١ من المادة ٢٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تنص على أن لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له وﻷسرته. |
Je tiens à lui faire part des sentiments d'affection et de respect de la délégation espagnole et de notre Gouvernement à son égard et à lui adresser nos meilleurs vœux, à lui et à sa famille. | UN | وأود، بالنيابة عن الوفد الإسباني والحكومة الإسبانية، أن أعرب له ولأسرته عن أخلص الأماني لحياته المقبلة في شيلي. |
En notre nom à tous, je lui souhaite, ainsi qu'à sa famille, beaucoup de bonheur personnel et de succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | إنني، نيابة عنا جميعاً، أتمنى له وﻷسرته كل التوفيق في مهامه الجديدة وكل السعادة الشخصية. |
Au sujet du permis de séjour, il indiquait que même si M. Agiza n'était pas en mesure de se prévaloir immédiatement d'un permis de séjour, l'octroi de celui-ci représenterait un grand soulagement moral pour lui-même et sa famille, et réparerait en grande partie le préjudice subi. | UN | وبخصوص موضوع تصريح الإقامة، قال إن منح التصريح سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة منه فوراً، وسيشكل تباعا جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه. |
L'État partie indique que l'auteur n'a aucunement prouvé que la couverture médicale avait été refusée à sa famille. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته. |
Je lui souhaite plein succès et forme les meilleurs voeux pour lui et sa famille. | UN | وأتمنى له كل التوفيق وأقدم له أطيب تمنياتي له وﻷسرته. |