Il considère que 14 ans après sa disparition de la brigade de la gendarmerie nationale de Mellakou, les chances de retrouver son père vivant sont infimes. | UN | ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو. |
Il considère que 14 ans après sa disparition de la brigade de la gendarmerie nationale de Mellakou, les chances de retrouver son père vivant sont infimes. | UN | ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو. |
Au cours de la période considérée, la brigade a récupéré 1,2 milliard de francs burundais déposés sur les comptes du Trésor public. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استعاد لواء مكافحة الفساد مبلغ 1.2 بليون فرنك بوروندي تم إيداعه في الخزينة العامة. |
La législation des Pays-Bas ne comporte aucun obstacle qui empêcherait les ressortissants néerlandais de faire partie d'une brigade des Nations Unies. | UN | وفي هولندا، لا يقيم القانون الوطني أي عقبات أمام المواطنين الهولنديين الراغبين في التجنيد في لواء لﻷمم المتحدة. |
Par exemple, la responsabilité multiple de l'assassinat a été attribuée à la brigade anticommuniste General Maximiliano Hernández Martínez. | UN | فعلى سبيل المثال، أعلن الفريق ماكسيمليانو إرنانديز ماتينيز، من لواء مكافحة الشيوعية، مسؤوليته عن أعمال القتل. |
Le GIP ne permettra pas que les anciens agents de la brigade antiterroriste soient versés directement dans une force de police civile équivalente. | UN | ولن تسمح قوة الشرطة الدولية ﻷفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين بأن ينقلوا مباشرة إلى قوة شرطة مدنية موازية. |
Par conséquent, l'effectif total de la Mission à Kinshasa serait porté au niveau de la brigade et comprendrait environ 2 800 soldats. | UN | وهكذا سيزداد إجمالي القوام العسكري للبعثة في كينشاسا إلى قوة من حجم لواء تبلغ نحو 800 2 فردا عسكريا. |
Le même incident a été rapporté dans les médias britanniques en même temps que le témoignage du colonel Itai Virob, commandant de la brigade Kfir: | UN | وقد أشارت وسائط الإعلام البريطانية إلى الحادث نفسه، وأوردت شهادة أدلى بها العقيد إتاي فيروب، قائد لواء كفير، حيث قال: |
Le lendemain du massacre, le juge de paix s'est rendu sur les lieux accompagné de membres de la brigade d'artillerie. | UN | ووصل قاضي الصلح الى مكان الحادث في الصباح التالي يرافقه جنود من لواء المدفعية. |
la brigade d'artillerie a déclaré qu'elle n'avait pas le dossier correspondant. | UN | وأبلغها لواء المدفعية أنه ليس لديه الملف ذو الصلة. |
À Buyo, le commandant de la brigade de gendarmerie a confisqué les cartes d'électeur de 10 électeurs potentiels, affirmant qu'ils étaient étrangers. | UN | وفي بويو، صادر قائد لواء الدرك بطاقات تصويت 10 ناخبين محتمَلين ادعى أنهم أجانب. |
Les membres de la brigade d'intervention rapide ont une formation spécifique en matière des droits de l'homme et sont individuellement justiciables et responsables devant la loi. | UN | ويتلقى عناصر لواء التدخل السريع تدريبا خاصا في مجال حقوق الإنسان، ويخضعون للملاحقة القضائية والمساءلة القانونية كأفراد. |
2e lieutenant, chef de la sécurité de la brigade de Zvornik, armée des Serbes de Bosnie | UN | ملازم ثان، رئيس الأمن، لواء زفورنك، الجيش الصربي البوسني |
Commandant en second de la brigade spéciale de la police du Ministère de l'intérieur, Republika Srpska | UN | ليوبومير بوروفكانين مساعد قائد لواء الشرطة الخاص بوزارة الشؤون الداخلية، جمهورية صربسكا |
Création d'une brigade multinationale d'intervention rapide | UN | إنشاء لواء متعدد الجنسيات عالي الاستعداد تابع للقوات |
Au titre du nouveau concept d'opérations, le Nord-Kivu et le Sud-Kivu auraient chacun une brigade légère disposant de son propre quartier général. | UN | وسيتيح المفهوم الجديد للعمليات توفر كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على لواء خفيف مستقل له مقره الخاص به. |
De plus, le Danemark est en voie d'établir une brigade de réaction composée de 4 500 soldats. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت الدانمرك في إنشاء لواء للرد يتألف من ٥٠٠ ٤ جندي. |
Les deux (2) autres membres de chaque partie pourront avoir le grade de général de division, général de brigade, colonel ou un grade équivalent. | UN | ويجوز أن يكون العضوان المتبقيان لكل جانب برتبة لواء أو عميد أو عقيد أو ما يضاهي تلك الرتب. |
Les brigades de Zintan et de Misrata sont les plus puissantes. | UN | ويأتي على رأس هذه الميليشيات لواء الزنتان ولواء مصراتة. |
Dans les rangs de Liwa Al-Tawhid et du Front Al-Nusra se trouvent des combattants de 14 à 18 ans. | UN | وضمت صفوف كل من لواء التوحيد وجبهة النصرة مقاتلين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة. |
En plus, avoir un général sur le dos, c'est bien suffisant. | Open Subtitles | إضافةً إلى ذلك ، لواء واحد ينتبه لأكتافكَ بكثره |
Le Bangladesh prend une part active aux opérations de déminage menées sous l'égide de l'ONU. | UN | وتشارك بنغلاديش مشاركة فعالة في عمليات إزالة الألغام التي تجري تحت لواء الأمم المتحدة. |
L'autorité de l'État est entre les mains de seigneurs de guerre locaux vaguement fédérés sous la bannière de la Séléka. | UN | وسلطةُ الدولة في أيدي أمراء الحرب المحليين المنضوين، وإن على نحو غير نظامي، تحت لواء ائتلاف سيليكا. |
Nous avons cherché sa maison et nous avons trouvé un arsenal et un million de dollars en cash. | Open Subtitles | لقد فتشنا منزله ووجدنا لواء حرب ومليون دولار في القبو |
Ils ont été promus de commandant à vice-amiral et de colonel à général de divisions, respectivement, grades correspondant à leurs nouvelles fonctions. | UN | وكانا قد رقيا من رتبة كابتن بحري إلى رتبة نائب لواء بحري ومن رتبة عقيد إلى لواء، على التوالي، لتتطابق الرتبتان مع وظائفهما الجديدة. |