Un hommage particulier doit être rendu aux 12 femmes et hommes du GIP et du Bureau du Haut Représentant qui, victimes d'un accident d'hélicoptère, ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ويجب اﻹشادة بوجه خاص باﻹثني عشر رجلا وامرأة من قوة الشرطة الدولية ومكتب الممثل السامي الذين ماتوا في حادثة طائرة الهليكوبتر أثناء أدائهم لواجبهم. |
En 2009, plus de 30 fonctionnaires des Nations Unies, dont certains de l'UNICEF, ont péri dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ففي عام 2009، قتل خلال الهجمات أكثر من 30 من موظفي الأمم المتحدة، من بينهم بعض العاملين لليونيسيف، أثناء تأديتهم لواجبهم. |
Ces phénomènes ont entraîné un gaspillage des fonds publics et privés et facilité la commission d'autres crimes (meurtres, résistance aux agents de la force publique dans l'exercice de leurs fonctions, etc.). | UN | وهذه الإفرازات أدت إلى هدر الأموال العامة والخاصة وسهلت ارتكاب الجرائم الأخرى كالقتل ومقاومة رجال السلطة العامة أثناء تأديتهم لواجبهم الوطني، على سبيل المثال. |
Au Paraguay, le Rapporteur spécial a été préoccupé de voir que les agents de la fonction publique faisaient totalement fi de leur devoir d'entreprendre de plein droit des enquêtes. | UN | وفي باراغواي، شعر المقرر الخاص بالقلق إزاء إهمال الموظفين الرسميين إهمالا تاما لواجبهم الذي يملي عليهم الشروع في تحقيقات من تلقاء أنفسهم. |
23. M. BAIRAGI (Népal) note avec une profonde préoccupation qu'un grand nombre de soldats de la paix népalais ont été tués ou blessés alors qu'ils accomplissaient leur devoir sous le drapeau de l'ONU. | UN | ٢٣ - السيد بيراغمي )نيبال(: لاحظ بقلق عميق أن عددا كبيرا من الجنود النيباليين المشاركين في عمليات حفظ السلم قد قتلوا أو أصيبوا بجروح أثناء تأديتهم لواجبهم تحت علم اﻷمم المتحدة. |
Ces derniers sont tenus à un code de conduite mais il n'existe aucun texte d'organe délibérant définissant la responsabilité de l'Organisation à leur égard lorsqu'ils sont pris en otage, attaqués ou tués dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | فرغم أن هؤلاء الموظفين ملتزمون بمدونة لقواعد السلوك، لا يُوجد تشريع واضح يُحدد مسؤولية المنظمة تجاههم في حال أُخذوا رهائن أو اعتدي عليهم أو قُتلوا أثناء أدائهم لواجبهم. |
92. En mai 1994, avec l'accord du Ministre de l'intérieur, le préfet de police de Londres (Police métropolitaine) a annoncé que les policiers utilisant des véhicules d'intervention dans Londres seraient autorisés à porter en permanence leur arme de service dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ٢٩- وفي أيار/مايو ٤٩٩١، وبموافقة وزير الداخلية، أعلن مفوض شرطة حاضرة لندن السماح لضباط الشرطة الذين يستخدمون السيارات المجهزة للتعامل باﻷسلحة النارية بحمل أسلحتهم بصفة دائمة أثناء تأديتهم لواجبهم. |
66. En conclusion, le Mouvement rend hommage aux responsables du maintien de la paix morts dans l’exercice de leurs fonctions. | UN | 66 - وأشار في ختام كلمته إلى أن حركة عدم الانحياز تشيد بذكرى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم أثناء آدائهم لواجبهم. |
21. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix; | UN | 21 - تشيد بجميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين أصيبوا أثناء أدائهم لواجبهم أو الذين قدموا التضحيات الغالية من أجل تحقيق السلام؛ |
Le Représentant spécial a fait état des incidents de sécurité qui se sont produits dans la ville de Bangui et ses alentours entre le 7 et le 15 octobre et ont causé la mort de deux soldats de la paix originaires du Pakistan et du Cameroun (premiers Casques bleus de la MINUSCA tués dans l'exercice de leurs fonctions). | UN | وأبلغ الممثل الخاص مجلس الأمن بالحوادث الأمنية التي وقعت في مدينة بانغي وحولها في الفترة بين 7 و 15 تشرين الأول/أكتوبر، وقتل فيها اثنان من حفظة السلام من باكستان والكاميرون (أولى قتلى الخوذات الزرقاء أثناء أدائهم لواجبهم). |
La cérémonie annuelle en hommage à la mémoire des membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions entre le 1er novembre 2011 et le 31 août 2012, aura lieu le mercredi 14 novembre 2012 de 10 à 11 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), sous les auspices du Secrétaire général. | UN | يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
La cérémonie annuelle en hommage à la mémoire des membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions entre le 1er novembre 2011 et le 31 août 2012, aura lieu le mercredi 14 novembre 2012 de 10 à 11 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), sous les auspices du Secrétaire général. | UN | يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
La cérémonie annuelle en hommage à la mémoire des membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions entre le 1er novembre 2011 et le 31 août 2012, aura lieu le mercredi 14 novembre 2012 de 10 à 11 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), sous les auspices du Secrétaire général. | UN | يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
La cérémonie annuelle en hommage à la mémoire des membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions entre le 1er novembre 2011 et le 31 août 2012, aura lieu le mercredi 14 novembre 2012 de 10 à 11 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), sous les auspices du Secrétaire général. | UN | يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
La cérémonie annuelle en hommage à la mémoire des membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions entre le 1er novembre 2011 et le 31 août 2012, aura lieu le mercredi 14 novembre 2012 de 10 à 11 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), sous les auspices du Secrétaire général. | UN | يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
La cérémonie annuelle en hommage à la mémoire des membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions entre le 1er novembre 2011 et le 31 août 2012, aura lieu le mercredi 14 novembre 2012 de 10 à 11 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), sous les auspices du Secrétaire général. | UN | يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
La cérémonie annuelle en hommage à la mémoire des membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions entre le 1er novembre 2011 et le 31 août 2012, aura lieu le mercredi 14 novembre 2012 de 10 à 11 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), sous les auspices du Secrétaire général. | UN | يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
La cérémonie annuelle en hommage à la mémoire des membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions entre le 1er novembre 2011 et le 31 août 2012, aura lieu le mercredi 14 novembre 2012 de 10 à 11 heures dans la salle de conférence 1 (NLB), sous les auspices du Secrétaire général. | UN | يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي). |
L'intervenant a toutefois été informé qu'Israël avait récemment révoqué le droit de résidence à Jérusalem de quatre membres du Conseil législatif palestinien en raison uniquement de leur qualité de membre de ce Conseil, laquelle, selon Israël, constituait un manquement à leur devoir de loyauté envers l'État israélien. | UN | ومع ذلك، قال إنه أُبلغ بأن إسرائيل ألغت مؤخراً حقوق الإقامة لأربعة أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني وذلك بالاستناد إلى عضويتهم في المجلس التي تعتبرها إسرائيل بمثابة انتهاك لواجبهم في الولاء لدولة إسرائيل. |
Plus de 100 de ses soldats de la paix ont perdu la vie en accomplissant leur devoir, mais leur sacrifice n'a pas été vain et le Bangladesh s'engage à poursuivre son partenariat avec les Nations Unies pour le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | وذكر أن أكثر من 100 فرد من حفظة السلام التابعين لها قد فقدوا حياتهم أداء لواجبهم وأن تضحياتهم لم تكن عبثا وأن بنغلاديش ملتزمة بمواصلة شراكاتها مع الأمم المتحدة من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Par conséquent, elle tient à souligner qu'il est impératif d'impartir aux personnels des établissements pénitentiaires une formation appropriée et de les sensibiliser à la question ainsi qu'à leur devoir de promouvoir et de respecter les normes internationales en matière de droits de l'homme pour le traitement des prisonniers, en particulier le droit à la liberté de religion. | UN | لذلك، تود التأكيد على أن هناك حاجة ماسة إلى توفير التدريب الكافي لموظفي مرافق الاحتجاز، وتوعيتهم وزيادة مراعاتهم لواجبهم من حيث تعزيز واحترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بمعاملة السجناء، ولا سيما الحق في حرية الدين. |