En ce qui concerne les services médicaux militaires, le Gouvernement suédois fournira du matériel à l'un des deux hôpitaux de deuxième échelon à titre de contribution volontaire en nature. | UN | وفيما يتصل بالمرافق الطبية العسكرية ستقدم حكومة السويد، على سبيل التبرع العيني، معدات لواحد من مستشفيي المستوى الثاني. |
Cette année, notre pèlerinage est teinté de tristesse car nous rendons également hommage à l'un des plus brillants serviteurs de l'ONU, un fils de l'Afrique, Kofi Annan, dont le mandat touche à sa fin. | UN | ورحلتنا الطويلة هذه السنة تشوبها مرارة الحزن، لأننا في معرض الإعراب عن تقديرنا البالغ لواحد من أعظم الرجال الذين خدموا الأمم المتحدة، الابن البار لأفريقيا، كوفي عنان، الذي ستنتهي فترة ولايته قريبا. |
Un contre un oui.. mais elle était en sous-nombre. | Open Subtitles | عندما تواجهها واحدٌ لواحد, ولكن عندما يغلبها العدد فلا |
Je peux trouver mieux pour un homme de ta carrure. | Open Subtitles | يمكنني إيجاد عمل مناسب أكثر لواحد ضخم مثلك. |
En permettant à l'une de découvrir qui elle est vraiment. | Open Subtitles | عن طريق السماح لواحد منهم بإكتشاف أصله الحقيقي. |
S'il les trouve, j'ai besoin de l'un d'entre nous avec eux. | Open Subtitles | إذا وجدهم ، أحتاج لواحد منَا أن يكون معهم |
On peut le relier à l'un des satellites de surveillance de la sécurité nationale et obtenir la vue complète de la veine en une prise de vue aérienne. | Open Subtitles | يمكننا ربطه لواحد من الوطن الأقمار الصناعية المراقبة والحصول على تخطيط الوريد كله |
On peut relier le second Nixie à l'un des rigides. | Open Subtitles | يمكننا تثبيت الشرك الثاني لواحد من القوارب القابلة للنفخ |
"car le sang des élus donnera vie à l'un des Sept Princes de l'enfer. | Open Subtitles | باستخدام دماء المختارين ليساعد في منح الحياة لواحد من الأمراء السبعة للجحيم |
Et à l'un des nôtres, pour ses actions héroïques dans cette opération clandestine. | Open Subtitles | و لواحد منا , ايوان اوهارا عن أفعاله البطولية في هذا الامر وإن كانت عملية غير مصرح بها |
Vous pourrez toujours me mettre en minorité à deux contre un, mais je vous amène le prestige. | Open Subtitles | مـازال يمكنكمـا التفوق عليّ بالتصويت إثنـان لواحد لكـن سأجلب معـي الهيبـة والنفوذ و 38 مليون |
Les chances d'une personne d'être "la seule" pour une autre sont d'environ 6 milliards contre un. | Open Subtitles | احتمالات كون الشخص المثالي لشخص ما هي 6 بلايين لواحد |
C'est un pari triple. Il rapporte six contre un. | Open Subtitles | يسمى بكلب مدلل لثلاثة فرق الرهان ستة لواحد |
Dans ce cas, l'État considéré doit opter pour un soussystème et transgresser l'autre. | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على الدولة المعنية أن تقرر الامتثال لواحد من هذين النظامين الفرعيين وانتهاك الآخر. |
Il n'y a de la place que pour un de nous ici, et ce ne sera pas vous. | Open Subtitles | هناك غرفة الوحيد لواحد منا في هذا السجن، وليس سيصبح لك. |
tu représentais à la fois l'acheteur et le vendeur ici , mais tu ne déclares une commission que pour un des deux. | Open Subtitles | لقد مثلت البائع والمشترى هنا ولكنك اعلنت عمولة فقط لواحد منهما |
Il doit aussi s'attaquer à l'une des inégalités les plus flagrantes, à savoir le manque d'accès des jeunes aux méthodes de contraception. | UN | ويتمثل تحدي آخر في التصدي لواحد من أكبر أوجه التفاوت، أي عدم إمكانية حصول الشباب على موانع الحمل. |
Je suis pressé de rentrer dans la fraternité... et je pourrais faire faire ça par quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | أتوق جدا لأصبح أخا أتمكن من فعل ذلك لواحد من المستجدين المثيرين للشفقة |
La princesse n'a pas de conseiller en affaires, elle n'en a pas besoin. | Open Subtitles | أن الأميرة ليس لديها مُرشد للأعمال أو لديها الحاجة لواحد |
Cette croisière que vous avez prévue était pour une personne, de plus l'autopsie montre la présence de poison. | Open Subtitles | تلك الرجلة كانت محجوزة فقط لواحد بالإضافة أظهر تشريح الجثة علامات واضحة من السم |
Les concentrations mesurées lors de cette étude dans les tissus des juvéniles exposés une à quatre fois par jour pendant 21 ou 85 jours via l'alimentation, dont la teneur en lipides était de 14 %, étaient comprises entre 0,1 et 5,5 mg/kg (corps entier). | UN | ففي هذه الدراسة عُرّضت أسماك التروتة اليافعة لواحد من أربع بارافينات مكلورة القصيرة السلسلة يومياً عن طريق الطعام لمدة 21 يوماً أو 85 يوماً، وكان محتوى اللييدات في الطعام المستخدم في الاختبار هو 14٪. وقد تراوحت التركيزات في الأنسجة في كامل جسم السمكة من 0,1 إلى 5,5 ملغم/كلغ. |
Dans le préambule, il faudrait viser l'un des buts les plus importants de la convention qui est de faciliter le crédit au moyen de la cession de créances à des fins de financement. | UN | وفي الديباجة، ينبغي ايلاء الاهتمام لواحد من أهم أهداف الاتفاقية، وهو تيسير توافر الائتمان من خلال التمويل بالمستحقات. |
La Conférence pourrait examiner le texte suivant comme base de l'une ou l'autre de ces approches : | UN | وقد يود المؤتمر النظر في النص التالي كأساس لواحد من هذين النهجين: |
Un règlement juste et opportun d'un seul de ces conflits constituerait un exemple frappant et une source de motivation sérieuse pour le règlement des autres conflits. | UN | وإن الحل الوقتي العادل ولو لواحد من هذه الصراعات سيوفر نموذجا باهرا وباعثا قويا لتسوية الصراعات اﻷخرى. |