33. Avec un certain retard, une commission spéciale composée de trois juges a été constituée par le Ministre de la justice, Camille Leblanc, pour enquêter sur les meurtres de Carrefour-Feuilles. | UN | 33 - وبعد فترة من التأخير، أنشأ وزير العدل كامي لوبلان لجنة خاصة من ثلاثة قضاة للتحقيق في جرائم القتل في كاريفور - فوي. |
Mme Leblanc (Canada) aimerait savoir quelle est l'étape suivante en ce qui concerne le système d'enregistrement numérique concerné. | UN | 8 - السيدة لوبلان (كندا): تود أن تعرف ما هي الخطوة التالية فيما يتعلق بنظام التسجيل الرقمي المقترح. |
MARSTEN : Que ce soit parfaitement clair, Thomas Leblanc : | Open Subtitles | أسمح لي أوضح لك هذا :توماس لوبلان |
37. En juin, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence contre les femmes, Radhika Coomarswamy, s'est rendue en Haïti à l'invitation du Ministre de la Justice, Caillées Leblanc, pour y recueillir des renseignements. | UN | 37 - وفي حزيران/يونيه، زارت هايتي السيدة رديكة كومرسوامي المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة بناء على دعوة من وزير العدل كامي لوبلان بغرض جمع المعلومات عن هذا الموضوع. |
L'ennemi a attaqué sur tout le front entre Lublin et Brest-Litovsk. | Open Subtitles | اٍن العدو يهاجم بطول الجبهة هنا بين لوبلان وبريست ليتوفسك |
M. Camille Leblanc Ministre de la justice | UN | السيد كميل لوبلان وزير العدل |
Mme Leblanc (Canada) affirme que l'emploi du terme < < justifier > > au paragraphe 6 de l'additif est inapproprié. | UN | 18 - السيدة لوبلان (كندا): قالت إن عبارة " تسوغ " المستخدمة في الفقرة 6 من الإضافة هي عبارة غير ملائمة. |
Mme Leblanc (Canada) déclare que sa délégation donne son accord de principe à l'opinion défendue par les États-Unis d'Amérique et par le Président, et laisse le soin au Secrétariat d'améliorer la formulation du paragraphe 6. | UN | 25 - السيدة لوبلان (كندا): قالت إن وفدها يتفق من حيث المبدأ مع الآراء التي أعرب عنها كل من الولايات المتحدة الأمريكية والرئيس ويسعده أن يترك للأمانة العامة أمر تحسين صياغة الفقرة 6. |
Mme Leblanc (Canada), faisant référence au paragraphe 18, fait remarquer que bien que le Groupe de travail ait débattu des définitions des termes < < avantage concurrentiel injuste > > et < < conflit d'intérêts > > , le texte ne semble pas offrir davantage de précisions. | UN | 31 - السيدة لوبلان (كندا): قالت، في معرض إشارتها إلى الفقرة 18، مع أن الفريق العامل ناقش تعريفي المصطلحين " ميزة تنافسية غير منصفة " و " تضارب المصالح " ، لا يبدو أن النص يقدم مزيداً من الوضوح. |
Mme Leblanc (Canada) répond qu'elle tient simplement à ce que les choses soient claires, mais que sa délégation est favorable à ce qu'aucune définition ne soit donnée. | UN | 34 - السيدة لوبلان (كندا): قالت إنها تطلب ببساطة التوضيح ولكن وفدها يرى عدم تعريف المصطلحين على الإطلاق. |
JT Leblanc nous parlera des efforts de reconstruction qui se poursuivent pendant Mardi gras. | Open Subtitles | "(في إذاعتنا، (جي تي لوبلان" ليقدم تقرير عن إعادة" "البناء الذي يستمر اليوم حتى أن المدينة تحتفل" " "ب"مادي غرا |
Et Marie-Angélique Memmie Leblanc, la fille sauvage de Champagne. | Open Subtitles | (ماري أنجيليك مامي لوبلان)، الفتاة المتوحشة لـ(شامبان). |
Mme Leblanc (Canada) dit qu'il ne suffit pas de dire que la collusion est un concept plus large que l'absence de concurrence, que son gouvernement considère comme deux choses différentes. | UN | 28 - وقالت السيدة لوبلان (كندا) إنه لا يكفي القول إن التواطؤ هو مفهوم أعم من عدم التنافس، مضيفةً أن حكومة بلدها تعتبر أن المفهومين يعنيان شيئين مختلفين. |
Mme Leblanc (Canada), se référant au dernier paragraphe du préambule, dit que les mots < < la compréhension, l'adoption, l'interprétation et l'application > > devraient être mis dans un ordre plus logique. | UN | 17 - السيدة لوبلان (كندا): أشارت إلى الفقرة الأخيرة من الديباجة، فقالت إن عبارة " فهمَ القانون النموذجي واشتراعه وتفسيره وتطبيقه " ، ينبغي ترتيبها على نحو أكثر منطقية. |
Mme Leblanc (US Campaign to End the Israeli Occupation) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi de prendre la parole aujourd'hui à l'occasion de cette séance spéciale. | UN | السيدة لوبلان (حملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي) (تكلمت بالإنكليزية): يشرفني أن أخاطب الجلسة الخاصة اليوم. |
11. Mme Leblanc (Canada) dit que le point soulevé dans la proposition des États-Unis est très complexe; il est difficile d'envisager comment surmonter les incertitudes existantes. | UN | 11 - السيدة لوبلان (كندا): قالت إن المسألة التي أثيرت في مقترح الولايات المتحدة معقدة للغاية؛ ومن الصعب تصور كيف يمكن التغلب على الشكوك الحالية. |
Mme Leblanc (Canada) rappelle que le secrétariat a noté que la Loi type de 2011 serait rarement incorporée sans un certain degré d'adaptation aux circonstances locales, mais que ces circonstances étaient variées et que les États présentaient fréquemment des cadre juridiques très similaires. | UN | 13 - السيدة لوبلان (كندا): قالت إن الأمانة أشارت إلى أن القانون النموذجي لعام 2011 لن يُشترع في جميع الأحوال تقريبا دون أن تخضع مواده لبعض التعديلات لملاءمة الظروف المحلية، إلا أن الظروف المحلية ليست فريدة وكثيرا ما يكون لدى الدول أطر قانونية متشابهة للغاية. |
Le Président : Je remercie Mme Judith Leblanc de sa déclaration et, à travers elle, toutes les organisations de la société civile qui cherchent activement dans le monde à obtenir un règlement de la question de Palestine, pour leur action et leur solidarité avec le peuple palestinien. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيدة جوديث لوبلان على بيانها، وأشكر عبرها جميع منظمات المجتمع المدني - التي تسعى بنشاط في سائر أنحاء العالم لإيجاد حل للقضية الفلسطينية - على جهودها وعلى تضامنها مع الشعب الفلسطيني. |
La France par rapport à Lublin, c'est le rêve. | Open Subtitles | بالمقارنة مع (لوبلان) فإن فرنسا هي أرض الأحلام. |