L'encombrement des prisons était donc attribuable pour une large part au mauvais fonctionnement du Ministère de la justice. | UN | وتقول هذه السلطات إن ذلك مؤداه أن الاكتظاظ السائد يرجع في معظم اﻷداء السيئ لوزارة العدل. |
Seulement six juristes étrangers oeuvrent actuellement dans le cadre du programme d'assistance en personnel expatrié du Ministère de la justice. | UN | ويعمل ٦ فقط من رجال القانون اﻷجانب في إطار برنامج المساعدة عن طريق تقديم عاملين أجانب لوزارة العدل. |
Les recours sont du ressort des juges chargés des affaires d'immigration qui relèvent de l'Executive Office for Immigration Review (EOIR) du Ministère de la justice. | UN | ويبت في حالات الاستئناف قضاة اللجوء الذين ينتمون الى المكتب التنفيذي للنظر في حالات الهجرة التابع لوزارة العدل. |
Seuls les magistrats du Parquet sont subordonnés au Ministère de la justice; les autres membres de l'appareil judiciaire sont indépendants. | UN | وإن أعضاء مكتب المدعي العام وحدهم هم الذين يخضعون لوزارة العدل أما اﻷعضاء اﻵخرون في السلك القضائي فمستقلون. |
La Division des droits de l'homme fera parvenir au Ministère de la justice une analyse de cet avant-projet accompagnée de propositions précises. | UN | وستقدم شعبة حقوق اﻹنسان لوزارة العدل تحليلا لمشروع القانون المذكور مع مقترحات محددة. |
Des plans stratégiques visant à résoudre ces problèmes ont été arrêtés en ce qui concerne le Ministère de la justice et la magistrature et ont commencé à être mis en œuvre dans certains domaines. | UN | وقد أُعدت لوزارة العدل والقضاء الصيغ النهائية لخطط استراتيجية لمعالجة هذه القضايا، وهي خطط بدأ تنفيذها في بعض المناطق. |
Toutefois, le budget général du Ministère de la justice et des droits de l'homme n'a pas subi d'augmentation correspondante. | UN | ولكن لم تتم زيادة الميزانية العامة لوزارة العدل وحقوق الإنسان في مقابل ذلك. |
Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان. |
Les unités de justice pour mineurs existant au sein du Ministère de la justice ont besoin d'être renforcées et un cadre politique global doit être élaboré pour la justice pour mineurs. | UN | ووحدات قضاء الأحداث التابعة لوزارة العدل بحاجة إلى تعزيز، وينبغي وضع إطار شامل للسياسة العامة المتعلقة بقضاء الأحداث. |
L'autorité centrale, en matière d'extradition, est le Bureau du Directeur général du Ministère de la justice et du développement constitutionnel. | UN | ويعتبر مكتب المدير العام لوزارة العدل وتطوير الدستور السلطة المركزية المكلفة بتسليم المجرمين. |
Le Bureau du Directeur général du Ministère de la justice et du développement constitutionnel constitue l'autorité centrale et coordonne, à ce titre, toutes les demandes d'assistance. | UN | ويعتبر مكتب المدير العام لوزارة العدل والتطور الدستوري السلطةَ المركزية المكلفة وهو بذلك ينسِّق جميع طلبات المساعدة. |
Source: Registre administratif du Ministère de la justice et de l'intérieur | UN | المصدر: السجل الإداري لوزارة العدل والداخلية. |
Institut national pour la justice du Ministère de la justice des États-Unis | UN | المعهد الوطني للعدالة التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة |
i) Organes chargés des droits de l'homme relevant du Ministère de la justice | UN | `1` أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل |
Les organes pour les droits de l'homme relevant du Ministère de la justice mènent à bien diverses activités de protection des droits de l'homme suivant les principes d'équité et d'impartialité. | UN | وتضطلع أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة مختلفة لحماية حقوق الإنسان على أسس عادلة ومحايدة. |
au Ministère de la justice, la Direction de l'administration pénitentiaire évalue la formation aux droits de l'homme dispensée par les institutions et en mesure les effets. | UN | وتقيّم إدارة السجون التابعة لوزارة العدل التدريب على حقوق الإنسان في المؤسسات وتقدّر آثاره. |
La cause invoquée est la modicité du budget alloué au Ministère de la justice. | UN | والسبب الذي يُساق عادة هو محدودية الميزانية المخصصة لوزارة العدل. |
Transfert de la direction des établissements pénitentiaires au Ministère de la justice | UN | إحالة المؤسسات العقابية وإداراتها لوزارة العدل |
En collaboration avec le PNUD, la MINUS aide également le Ministère de la justice à élaborer un système d'aide juridique gratuite. | UN | وتقدم البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، الدعم لوزارة العدل في وضع إطار للمساعدة القانونية المجانية. |
le Ministère de la justice et de la sécurité publique et les tribunaux disposent d'infrastructures provisoires | UN | توافر هياكل أساسية مؤقتة لوزارة العدل والأمن العام وللمحاكم |
Je peux passer quelques appels au Département de la justice, et au FBI à Washington. | Open Subtitles | أنا قادرة على إجراء مكالمات هاتفية لوزارة العدل . الإف.بي.أي في العاصمة |
Elle a demandé à l'avocat du Ministère de la justice de superviser la mise en œuvre des constatations du Comité. | UN | وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة. |
Une autre ordonnance du Ministre de la justice prévoit que | UN | وينص قرار آخر لوزارة العدل على إخضاع الأشخاص المحتجزين دون إبطاء للفحص الطبي. |
L'adoption d'une nouvelle loi sur la police permettrait de corriger cette difficulté et de permettre ainsi à l'IGPNH d'être rattachée et rapporter directement au Ministre de la justice et de la Sécurité Publique. | UN | ومن شأن اعتماد قانون جديد للشرطة أن يتخطى هذه الصعوبة ويسمح من ثم بأن تكون المفتشية تابعة لوزارة العدل والأمن العام وترفع لها التقارير مباشرة. |
Le Représentant spécial se félicite des engagements que le Ministre de la justice a pris et espère qu'il donnera à tous les fonctionnaires du Ministère les instructions nécessaires. | UN | ويرحب الممثل الخاص بهذه الالتزامات التي قطعها الوزير على نفسه، ومما يؤمل أن يقوم الوزير بإصدار توجيهات بهذا المعنى لجميع المسؤولين التابعين لوزارة العدل. |