"لوزارة حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • du Ministère des droits de l
        
    • au Ministère des droits de l
        
    • le Ministère des droits de l
        
    • Ministère des droits de la
        
    • du Ministère chargé des droits de l
        
    • au Ministère iraquien des droits de l
        
    En Serbie, la loi sur les associations a été préparée par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des droits de l'homme et des minorités et d'associations. UN وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات.
    La Division pour l'égalité des sexes du Ministère des droits de l'homme et des minorités apporte un soutien logistique et financier à ces réunions. UN وتقدم إدارة المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات دعماً لوجستياً ومالياً للاجتماعات.
    Dans la présente section les différentes phases de sa mise en place seront examinées et les moyens d'action du Ministère des droits de l'homme seront décrits. UN وسيناقش هذا الفصل مراحل هذا التطور ويستعرض مجموعة من الآليات الرديفة لوزارة حقوق الإنسان.
    Il a également apporté une assistance technique au Ministère des droits de l'homme lors de l'élaboration du projet de plan d'action national pour les droits de l'homme. UN كما عمل الدكتور بيريرا مساعداً تقنياً لوزارة حقوق الإنسان في مجال وضع مشروع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    C. Soutien au Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et aux organisations de la société civile 47 - 51 12 UN جيم - تقديم الدعم لوزارة حقوق الإنسان والحريات العامة ولمنظمات المجتمع المدني 47-51 15
    le Ministère des droits de l'homme a des Directions dans toutes les capitales de province. UN وتوجد مديريات تابعة لوزارة حقوق الإنسان في جميع عواصم المقاطعات.
    L'Entité de liaison du Ministère des droits de la personne humaine a précisé que le nombre de morts était supérieur à 22, car plusieurs blessés avaient succombé plus tard. UN وأكدت وحدة الاتصال التابعة لوزارة حقوق الإنسان أن عدد القتلى يتجاوز 22 شخصاً، نظراً لوفاة عدة جرحى فيما بعد.
    43. La condition de la femme est l'une des préoccupations majeures du Ministère chargé des droits de l'homme. UN ٣٤- ويشكل وضع المرأة أحد الشواغل الرئيسية لوزارة حقوق اﻹنسان.
    Participation à l'élaboration du programme de travail annuel du Ministère des droits de l'homme et supervision de la mise en œuvre du programme de travail de la Direction chargée du suivi des résultats et de la protection des droits. UN :: المشاركة في إعداد خطة العمل السنوية لوزارة حقوق الإنسان والإشراف على تنفيذ خطة عمل دائرة رصد الأداء وحماية الحقوق.
    Organisation d'un certain nombre de réunions de la Commission technique et du Comité consultatif du Ministère des droits de l'homme afin d'examiner les recommandations et leur degré d'application; UN عقد عدد من الاجتماعات للجنة الفنية والهيئة الاستشارية لوزارة حقوق الانسان لاستعراض التوصيات ومدى تنفيذها.
    En 2008, l'Iraq avait créé un comité au sein du Ministère des droits de l'homme chargé d'aligner la législation iraquienne sur la Convention contre la torture. UN وأنشأ العراق في عام 2008 لجنة تابعة لوزارة حقوق الإنسان تعنى بمواءمة التشريعات العراقية مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La NCHR, qui relève du Ministère des droits de l'homme, a un rôle éminent d'éducation et de conscientisation à jouer, de même que le Ministère du travail et des affaires sociales et la Commission pour la protection de l'enfance. UN وهناك دور بارز للمركز الوطني لحقوق الإنسان التابع لوزارة حقوق الإنسان في التثقيف والتوعية بالإضافة إلى دور وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وهيئة رعاية الطفولة.
    Elle a également assuré l'encadrement de représentants d'organisations de la société civile dans l'est du Tchad et des délégués régionaux du Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés. UN كما قدمت البعثة تدريبا توجيهيا لمنظمات المجتمع المدني في شرق تشاد وللمندوبين الإقليميين التابعين لوزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات.
    La Hongrie a en outre demandé des précisions sur les principaux objectifs stratégiques et les résultats du Ministère des droits de l'homme et des minorités, sur sa valeur ajoutée et sur l'exécution du programme de promotion du multiculturalisme et de la tolérance en Voïvodine. UN وطلبت هنغاريا أيضاً الحصول على معلومات إضافية بشأن الأهداف الاستراتيجية الرئيسية لوزارة حقوق الإنسان والأقليات والنتائج التي حققتها هذه الوزارة وقيمتها المضافة، كما سألت عن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ البرنامج المتعلق بتشجيع التعدد الثقافي والتسامح في فويفودينا.
    :: Formation aux normes relatives aux droits de l'homme dispensée à tous les 22 délégués régionaux du Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés UN :: تدريب جميع المندوبين الإقليميين التابعين لوزارة حقوق الإنسان وحماية الحريات البالغ عددهم 22 مندوبا على معايير حقوق الإنسان؛
    C. Soutien au Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et aux organisations de la société civile UN جيم- تقديم الدعم لوزارة حقوق الإنسان والحريات العامة ولمنظمات المجتمع المدني
    Le Bureau du HCDH en Guinée a apporté un appui technique au Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques, au cours de l'année 2013. UN 47- قدم مكتب المفوضية في غينيا خلال عام 2013 دعماً فنياً لوزارة حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Le NCHR affilié au Ministère des droits de l'homme a établi un programme visant à faire mieux connaître la Convention relative aux droits de l'enfant, comme indiqué plus haut au paragraphe 17. UN وفي مجال التوعية فقد وضع المركز الوطني التابع لوزارة حقوق الإنسان برنامج للتوعية والتثقيف على اتفاقية حقوق الطفل، كما ذكر في الفقرة 17 أعلاه.
    De rétablir une institution nationale indépendante des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris qui permettrait au Ministère des droits de l'homme de se concentrer sur l'éducation et la coordination; UN إعادة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، بما يتيح لوزارة حقوق الإنسان التركيز على التثقيف والتنسيق؛
    ii) le Ministère des droits de l'homme est doté d'une capacité opérationnelle et administrative accrue UN ' 2` ازدياد القدرة التشغيلية والإدارية لوزارة حقوق الإنسان
    Concernant la recommandation 14, le Yémen a fait valoir que le Ministère des droits de l'homme, les organisations de la société civile et le CICR étaient autorisés à effectuer des visites de prisons et à se renseigner sur les conditions de détention. UN وفيما يتعلق بالتوصية 14، أشار اليمن إلى أنه يُسمح لوزارة حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة السجون وتفقد أحوال السجناء.
    L'Entité de liaison du Ministère des droits de la personne humaine, des réformes institutionnelles et des relations avec l'Assemblée nationale a confirmé la mort de trois civils, à savoir une vieille femme et deux enfants, atteints par des balles perdues. UN وأكدت وحدة الاتصال التابعة لوزارة حقوق الإنسان، والاصلاحات المؤسسية، والعلاقات مع الجمعية الوطنية، مقتل ثلاثة مدنيين، هم امرأة مسنة وطفلان، أصيبوا برصاص طائش.
    Réunions ont été organisées avec les autorités tchadiennes, en particulier les autorités militaires, administratives et judiciaires, ainsi qu'avec les délégués régionaux du Ministère chargé des droits de l'homme à Abéché, Goz Beida et Iriba. UN اجتماعات عقدت مع مسؤولي حكومة تشاد، ولا سيما السلطات العسكرية والقضائية والإدارية، فضلا عن المندوبين الإقليميين لوزارة حقوق الإنسان في أبيشي وقوز البيضا وعريبا
    L'Iraq exprime sa gratitude à l'État du Koweït qui a fourni au Ministère iraquien des droits de l'homme 1 million de dollars des États-Unis à l'appui des efforts faits à cet égard; UN ويعبر العراق عن شكره لدولة الكويت لتقديمها مبلغ مليون دولار لوزارة حقوق الإنسان العراقية لدعم جهودها في هذا المجال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus