"لوسائل الإعلام" - Traduction Arabe en Français

    • des médias
        
    • aux médias
        
    • les médias
        
    • médiatique
        
    • la presse
        
    • médias sont
        
    • de presse
        
    • de médias
        
    5 ateliers ont été organisés à l'intention des médias sur le processus de DDR et les questions connexes. UN ونظمت 5 حلقات عمل لوسائل الإعلام بشأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والمسائل المتعلقة بها
    Il convient de reconnaître l'importance des médias comme soutiens indispensables pour " faire passer " les messages culturels. . UN ولا مندوحة عن الإقرار بالأهمية الكبيرة لوسائل الإعلام الجماهيرية بوصفها دعماً حيوياً في مجال نشر الرسائل الثقافية.
    L'Union recommande des processus électoraux qui facilitent l'accès à une formation, aux médias et à des ressources financières. UN وأضاف أن الاتحاد يشجع العمليات الانتخابية التي تيسر حصول المرأة على التدريب واستخدامها لوسائل الإعلام وللموارد المالية.
    Elle a organisé des formations dans le domaine de l'appui psychosocial et produit des matériels de sensibilisation sur papier ou destinés aux médias. UN وقد نظمت تدريباً في مجال تقديم الدعم السيكولوجي وأنتجت مطبوعات ومواد لوسائل الإعلام من أجل زيادة الوعي.
    En outre, les ressources dont disposent les médias au Ghana demeurent largement insuffisantes, ce qui donne lieu à des cas de corruption et d'autocensure. UN أضف إلى ذلك أن الموارد المخصصة لوسائل الإعلام لا تكفي البتة، الأمر الذي يؤدي إلى الرشوة والرقابة الذاتية.
    les médias étrangers sont libres de publier ou diffuser des contenus sur Singapour; cependant, lorsque les informations diffusées sont erronées, le Gouvernement doit pouvoir exercer son droit de réponse. UN ويحق لوسائل الإعلام الأجنبية أن تتحدث عن سنغافورة. لكن إذا كانت تقاريرها غير دقيقة، حُقّ للحكومة السنغافورية أن ترد.
    Un conseil des médias indépendant a en même temps été créé dans le territoire en 2010. UN وفي الوقت ذاته، أنشئ في الإقليم مجلس مستقل لوسائل الإعلام في عام 2010.
    Elle a demandé si des mesures avaient été prises pour maintenir la stabilité nécessaire au fonctionnement des médias. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان الاستقرار الذي يتيح لوسائل الإعلام أداء وظائفها.
    Le rôle, aussi bien positif que négatif, des médias à cet égard a été souligné. UN وألقي الضوء في هذا الصدد على الأدوار الإيجابية والسلبية لوسائل الإعلام.
    UNIFEM a organisé une réunion régionale sur la traite, qui a regroupé des agents de police, des représentants des médias et des juristes au Népal, en 2008. UN ونظم الصندوق اجتماعا إقليميا بشأن الاتجار حضره ضباط شرطة وممثلون لوسائل الإعلام ومحامون في نيبال في عام 2008.
    Un système global de suivi des médias régionaux a été mis en place à l'échelle du Tribunal. UN وأنشئ نظام رصد شامل لوسائل الإعلام الإقليمية ويتم توزيع نتائجه على المحكمة بأسرها.
    Le Département planifie activement une rencontre des médias sur la paix au Moyen Orient, prévue pour 2003. UN كما أن الإدارة تخطط بنشاط لعقد لقاء لوسائل الإعلام في عام 2003 حول السلام في الشرق الأوسط.
    Les représentants du Programme de communication apportent un important soutien aux médias régionaux en se prêtant à de nombreuses interviews pour la presse écrite, la radio et la télévision et par d'autres moyens également. UN ويوفر ممثلو البرنامج الدعم لوسائل الإعلام الإقليمية، على نطاق واسع، بالمشاركة في عدد كبير من الأحاديث الصحفية والإذاعية والتلفزيونية، وكذلك بتوفير أوجه المساعدة الأخرى لوسائل الإعلام، على نطاق واسع.
    Les enfants peuvent, grâce aux médias internationaux ou locaux, recevoir les mêmes informations que les adultes. UN وليس هناك أي حدود تفرق بين ما يتلقاه الأطفال وغيرهم بالنسبة لوسائل الإعلام والبرامج المحلية والعالمية.
    Quant aux médias, ils doivent surveiller les activités des pouvoirs publics et ils représentent un important moyen d'informer la population. UN كما أن لوسائل الإعلام دوراً كمراقب على نشاط الحكومة وكوسيلة هامة تقدَّم بواسطتها المعلومات إلى الجمهور.
    L'accès des opposants aux médias publics a été restreint. UN وذكر أن وصول المعارضين لوسائل الإعلام التابعة للدولة قد قُيِّد.
    :: Élaboration d'un plan stratégique pour les médias iraquiens· UN :: وضع خطة استراتيجية لوسائل الإعلام العراقية
    Le Comité engage vivement le gouvernement à appuyer les médias dans le rôle important qu'ils jouent pour modifier les comportements stéréotypés à l'égard des femmes. UN وتحث اللجنة الحكومة على دعم الدور الهام لوسائل الإعلام في تغيير الاتجاهات النمطية إزاء المرأة.
    Pour autant, ils ne sauraient remplacer avantageusement les médias imprimés, qui demeurent la source d'information la plus accessible. UN ومع ذلك، فإنها ليست بالبديل الجيد لوسائل الإعلام المطبوعة التي تظل أفضل مصدر متاح للمعلومات.
    On a élaboré un plan médiatique détaillé et on travaille avec les relations publiques. Open Subtitles لدينا خطة مفصلّة لكي نقدّمها لوسائل الإعلام لقدقمنابالتنسيقمعالشؤونالعامة, لدينا خطّة جيّدة
    b) Les déclarations aux médias sont faites par le Président. UN (ب) يدلي الرئيس بالبيانات لوسائل الإعلام.
    La MANUSOM a exprimé son inquiétude face aux violations continues du droit de la liberté d'expression, en particulier dans le contexte de la fermeture forcée des organes de presse et de la détention des journalistes. UN وأعربت البعثة عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات الحق في حرية التعبير، لا سيما في سياق الإغلاق القسري لوسائل الإعلام واعتقال الصحفيين.
    L'UNESCO a également mis des compétences spécialisées à la disposition de l'OSCE pour rédiger une nouvelle législation sur les médias au Kosovo et a participé à la préparation de la distribution à la minorité serbe au Kosovo de médias imprimés indépendants serbes. UN كما قدمت اليونسكو خبرتها إلى المنظمة في إعداد تشريعات جديدة لوسائل الإعلام في كوسوفو، وساعدت في الإعداد لتوزيع مواد إعلامية مطبوعة صربية مستقلة على الأقلية الصربية في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus