Porter à l'actif des états financiers la valeur des stocks du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs | UN | القيام برسملة قيمة مخزون البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل في البيانات المالية للصندوق |
Remettre au siège des états mensuels sur les stocks du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs | UN | إعداد وإرسال تقارير شهرية عن مخزونات البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل الأساسية إلى المقر |
Les faits prouvaient que les hommes avaient joué un rôle déterminant pour ce qui était d'encourager les femmes à utiliser des contraceptifs ou à les en dissuader. | UN | وتشير اﻷدلة القائمة على التجربة الى أن الرجال لعبوا دورا هاما كميسرين وكمانعين لاستخدام اﻹناث لوسائل منع الحمل. |
Pour l'instant, on ne dispose guère d'information sur la perception masculine de la contraception et du nombre d'enfants souhaités. | UN | وحتى الآن، هناك قدر قليل جدا من المعلومات المتاحة بشأن مفاهيم الرجل لوسائل منع الحمل والعدد المرغوب فيه من الأطفال. |
95/36 FNUAP : Programme mondial pour la fourniture de contraceptifs 225 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل |
POINT 13. FNUAP : PROGRAMME MONDIAL pour les produits contraceptifs | UN | البند ١٣: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل |
Dites que vous exerciez votre choix, et montrez votre soutien pour l'accès à la contraception. | Open Subtitles | أشيري إلى أن الأمر وقع باختياركِ وأكّدي على دعمك لوسائل منع الحمل |
Programme mondial pour l'achat de contraceptifs | UN | البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل |
Inscrire à l'actif la valeur des stocks du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs | UN | رسملة قيمة مخزونات البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل |
Programme mondial pour l'achat de contraceptifs | UN | البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل |
Toutefois, l'utilisation effective des contraceptifs est très faible en zones rurales. | UN | غير أنّ الاستخدام الفعلي لوسائل منع الحمل متدنّ جداً في المناطق الريفية. |
Évolution des interruptions médicales de grossesse par rapport au nombre de naissances vivantes et à l'usage des contraceptifs par les femmes en âge de procréer | UN | الإنهاء الطبي للحمل فيما يتعلق بعدد المواليد الأحياء واستخدام النساء لوسائل منع الحمل في سن الخصوبة |
Éliminer les écarts dans le Programme mondial pour l'achat des contraceptifs | UN | معالجة التباينات المرتبطة بعناصر السلع المشتراة في إطار البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل |
Il faudra poursuivre les recherches sur l'utilisation et de la contraception et les besoins non satisfaits en la matière. | UN | ويلزم إجراء مزيد من البحوث عن انتشار استخدام وسائل منع الحمل وحجم الاحتياج غير الملبّى لوسائل منع الحمل. |
FNUAP : Programme mondial pour la fourniture de contraceptifs | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل |
POINT 13 : FNUAP : PROGRAMME MONDIAL pour les produits contraceptifs | UN | البند ١٣: صندوق اﻷمــم المتحــدة للسكان: البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل |
Quant à l'encouragement des gouvernements à la contraception masculine, seuls deux pays, la Guinée et l'Iraq, ont donné des informations à ce sujet. | UN | ولم تقدم معلومات عن تشجيع الحكومات لوسائل منع الحمل للذكور سوى دولتين هما غينيا والعراق. |
Ce chiffre englobe les très importantes contributions des Pays-Bas et du Royaume-Uni pour les achats de produits contraceptifs. | UN | ويشمل هذا المبلغ مساهمات كبيرة جدا قدمتها هولندا والمملكة المتحدة لشراء السلع الأساسية لوسائل منع الحمل. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يُدار كصندوق استئماني. |
Il est également préoccupé par le recours limité aux moyens de contraception. | UN | ويساورها أيضا القلق بسبب الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل. |
La proportion d'utilisation de méthodes contraceptives masculines atteint 15,33 %. | UN | ووصلت نسبة استخدام الذكور لوسائل منع الحمل نسبة قدرها 15.33 في المائة. |
Mais l'accès universel à la médecine procréative est loin d'être une réalité : dans au moins 46 pays, au moins 20 % des femmes en âge de procréer, mariées ou en couple, n'ont pas accès aux contraceptifs dont elles ont besoin. | UN | ومع ذلك لا يزال الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بعيد المنال لأن نسبة 20 في المائة أو أكثر من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات في 46 بلدا على الأقل لم تلب حاجتهن لوسائل منع الحمل. |
Nombre de bureaux de pays ayant beaucoup ou modérément contribué à la création d'une rubrique budgétaire nationale pour les contraceptifs et à accroître les sommes qui y sont allouées au fil des années | UN | عدد المكاتب القطرية التي تشترك بشكل رئيسي أو معتدل في إدراج اعتماد في الميزانية الحكومية لوسائل منع الحمل مع زيادة المخصصات بمرور الوقت |
Les retombées nationales sont considérables lorsqu'un pays est en mesure d'assurer la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation pour tous et de satisfaire les besoins en matière de contraception. | UN | وستنجم فوائد وطنية جمة عندما يتمكن البلد من كفالة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع ويقضي على عدم تلبية الحاجة لوسائل منع الحمل. |
Bolivie : répartition en pourcentage des méthodes contraceptives connues et utilisées par les hommes et les femmes, selon le genre de méthode | UN | بوليفيا: التوزيع بالنسبة المئوية لوسائل منع الحمل التي يعرفها ويستخدمها الرجال والنساء، حسب نوع الوسيلة |
L'utilisation de contraceptifs par les femmes a augmenté. | UN | :: استخدام المرأة لوسائل منع الحمل سجل ازدياداً. |