À Los Cabos, les gouvernements du G-20 ont réaffirmé leur engagement en faveur de la ratification et de la mise en œuvre intégrale de la Convention contre la corruption. | UN | وأعادت حكومات مجموعة العشرين في لوس كابوس تأكيد التزامها بالتصديق على اتفاقية مكافحة الفساد وتنفيذها تنفيذا تاما. |
Le sommet des dirigeants du G-20 à Los Cabos a été couronné de succès. | UN | لقد تكلّلت أعمال مؤتمر قمة قادة مجموعة العشرين في لوس كابوس بالنجاح. |
Au sommet de Los Cabos, d'importantes mesures ont été examinées et adoptées qui visent à favoriser l'inclusion et l'éducation financières ainsi que la protection des consommateurs de services financiers. | UN | ونوقشت في لوس كابوس واعتُمدت تدابير هامة لتعزيز الاندماج والتثقيف المالي وحماية مستهلكي الخدمات المالية. |
Dans ce contexte, le Plan d'action pour la croissance et l'emploi, adopté par le G20 à Los Cabos, a été accueilli favorablement. | UN | وأعرب في هذا السياق عن ترحيب الاتحاد بخطة عمل لوس كابوس الطموحة لمجموعة الـ 20 التي تُعنى بالوظائف والنمو. |
La Déclaration de Los Cabos, issue de la réunion, confirmait le rôle essentiel du Forum des ministres dans le dialogue politique et stratégique visant à identifier et définir des priorités régionales, en préparation à la session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وجاءت النتيجة في شكل إعلان لوس كابوس الذي أكّد على الدور الحاسم لمنتدى الوزراء في الحوار السياسي والحوار بشأن السياسات لوضع وتحديد الأولويات الإقليمية في التحضير لاجتماع جمعية الأمم المتحدة للبيئة. |
Dans le cas du G-20, par exemple, le Secrétaire général des Nations Unies est dorénavant invité à tous les sommets annuels comme le récent sommet de Los Cabos, où plusieurs résultats importants ont été obtenus, y compris des engagements relatifs à la réforme du secteur financier et à la promotion de la participation financière. | UN | وفي حالة مجموعة البلدان العشرين، على سبيل المثال، فإن الأمين العام للأمم المتحدة يُدعى الآن إلى جميع مؤتمرات القمة السنوية، مثل مؤتمر قمة لوس كابوس الذي عُقد مؤخراً، حيث تم التوصل إلى عدة نتائج هامة، من بينها التزامات لإصلاح القطاع المالي وتشجيع الإدماج المالي. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'intention du Mexique de faire du débat sur les mécanismes innovants de financement du développement l'un des points prioritaires de l'ordre du jour du prochain sommet du Groupe des Vingt, qui se tiendra à Los Cabos. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بخطة المكسيك مناقشة آليات تمويل مبتكرة للتنمية باعتبارها أحد المجالات ذات الأولوية في مؤتمر قمة مجموعة العشرين القادم المقرر عقده في لوس كابوس. |
Le dialogue élargi se poursuivra au deuxième semestre, l'objectif étant d'examiner les résultats du sommet de Los Cabos et de préparer la transmission de la présidence à la Russie. | UN | واستمرت عملية الحوار الموسَّع خلال النصف الثاني من السنة، وذلك بهدف مناقشة نتائج مؤتمر لوس كابوس والاستعداد لانتقال رئاسة مجموعة العشرين إلى الاتحاد الروسي. |
Ces dernières ont été présentées aux dirigeants du G-20 lors des sommets du B20 et du G-20 à Los Cabos (Mexique) les 17 et 18 juin 2012. | UN | وقد عُرضت هذه التوصيات على قادة مجموعة العشرين خلال مؤتمري قمة مجموعة العشرين ومجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية في لوس كابوس بالمكسيك في 17 و18 حزيران/يونيه 2012. |
En matière économique et financière, les dirigeants du G-20 ont adopté le Plan d'action de Los Cabos en faveur de la croissance et de l'emploi, qui énonce des engagements précis dans les domaines fiscal, commercial et structurel visant à assurer la stabilité financière à l'échelle mondiale, à renforcer la demande et à stimuler la croissance économique et la création d'emplois. | UN | وفي المجال الاقتصادي والمالي، اعتمد القادة خطة عمل لوس كابوس لتحقيق النمو وإيجاد فرص العمل، التي تنص على التزامات محددة في ميادين الشؤون المالية وأسعار الصرف والهياكل لضمان الاستقرار المالي العالمي وتعزيز الطلب والنمو الاقتصادي، وكذلك لإيجاد فرص العمل. |
En s'appuyant sur ce processus, les dirigeants du G-20, lors du sommet de Los Cabos (Mexique) de juin 2012, ont adopté le Plan d'action de Los Cabos pour la croissance et l'emploi. | UN | وبناء على هذه العملية، اعتمد قادة مجموعة الـعشرين في مؤتمر القمة الذي عقدوه في لوس كابوس، بالمكسيك، في حزيران/يونيه 2012، خطة عمل لوس كابوس للنمو وفرص العمل. |
Il continue à travailler à une réduction de l'instabilité des prix agricoles et à appliquer le Plan d'action pour la croissance et l'emploi de Los Cabos (2012). | UN | وواصلت العمل على خفض تقلبات الأسعار فيما يتعلق بالزراعة، ونفذت خطة عمل لوس كابوس لتحقيق النمو وإيجاد فرص العمل (2012). |
À la réunion des responsables économiques du Conseil de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) qui s'est tenue en octobre 2002 à Los Cabos (Mexique), les participants ont rendue publique une déclaration sur la lutte contre le terrorisme et la promotion de la croissance. | UN | أصدر القادة الاقتصاديون في الاجتماع الذي عقدوه في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في لوس كابوس بالمكسيك إعلان قادة الرابطة بشأن مكافحة الإرهاب وتعزيز النمو. |
D'ailleurs, le Sommet du G-20 à Los Cabos en juin 2012 a renouvelé l'engagement des pays membres concernant le maintien du statu quo et le démantèlement des mesures touchant le commerce et l'investissement jusqu'en 2014. | UN | ولذلك، جدد مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عُقِدَ في لوس كابوس في حزيران/يونيه 2012 التزام بلدان المجموعة بوقف التدابير التي تؤثِّر على النشاط التجاري والاستثمار والتراجع عنها حتى عام 2014. |
Il rappelle également qu'à Los Cabos (Mexique), le Groupe des Vingt a créé un mécanisme d'évaluation et de justification des activités qu'il mène dans le domaine du développement et que, cette année, il analysera les engagements collectifs et procédera à des évaluations approfondies de l'exécution de nombre d'entre eux dans chaque domaine, de façon à évaluer l'impact de ses activités. | UN | ونشير أيضا إلى أن مجموعة العشرين قررت في لوس كابوس بالمكسيك إنشاء عملية لكفالة تقييم عملها في مجال التنمية والمساءلة عنه، وأنها ستحلل الالتزامات الجماعية هذا العام وتقدم تقييما متعمقا لتنفيذ عدد من الالتزامات في كل مجال، سعيا لتحليل أثر الجهود التي تبذلها. |
47. Des recommandations ont été présentées aux dirigeants du G-20 lors des sommets du B-20 et du G-20 tenus à Los Cabos (Mexique) en juin 2012. | UN | 47- وقد عُرضت توصيات على قادة مجموعة العشرين خلال مؤتمري قمة مجموعة العشرين ومجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية في لوس كابوس بالمكسيك في حزيران/يونيه 2012. |
En réponse, la présidence mexicaine du Groupe des Vingt a confirmé que les propositions du Groupe pour la gouvernance mondiale avaient été dûment prises en compte au Sommet de Los Cabos et avaient contribué à son succès (voir A/66/877). | UN | وردا على ذلك، أكدت الرئاسة المكسيكية لمجموعة العشرين أن مقترحات مجموعة الحوكمة العالمية قد أخذت في الاعتبار على النحو الواجب في اجتماع لوس كابوس وأنها ساهمت في النجاح الذي كلل أعماله (انظر A/66/877). |
En s'appuyant sur ce processus, les dirigeants du G-20, lors du sommet de Los Cabos (Mexique) de juin 2012, ont également adopté le Plan d'action de Los Cabos pour la croissance et l'emploi. | UN | وبالبناء على هذه العملية، اعتمد زعماء مجموعة العشرين كذلك، في مؤتمر القمة المعقود في لوس كابوس، المكسيك في حزيران/يونيه 2012، " خطة عمل لوس كابوس للنمو وفرص العمل " . |
Ce qui devait être la première rencontre entre Obama et Poutine depuis la réélection de ce dernier à la présidence a en conséquence été repoussé jusqu’au sommet du G20 à Los Cabos, au Mexique, prévu pour les 18 et 19 juin. Les raisons de ce délai ont donné lieu à toutes sortes de spéculations. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فإن ما كان ليصبح أول لقاء بين أوباما وبوتن بعد عودته إلى الرئاسة في روسيا تأجل إلى موعد انعقاد قمة مجموعة العشرين في لوس كابوس بالمكسيك في 18-19 يونيو/حزيران. ولقد أثار هذا التأخير الكثير من التكهنات. |
La mise au point des sommets du G-20 sur l'évasion fiscale ces dernières années est également encourageante. Lors du G-20 réuni à Los Cabos au Mexique en juin 2012, les dirigeants ont réitéré leur engagement à renforcer la transparence et l'échange exhaustif de renseignements fiscaux. | News-Commentary | والواقع أن تركيز قمم مجموعة العشرين على التهرب الضريبي العالمي في الأعوام الأخيرة يشكل أيضاً علامة مشجعة. فعندما اجتمع زعماء مجموعة العشرين في لوس كابوس بالمكسيك في يونيو/حزيران 2012، أكدوا على التزامهم بتعزيز الشفافية والتبادل الشامل للمعلومات الضريبية. كما أكدوا على الحاجة إلى منع التآكل القاعدي وتحويل الأرباح. |