"لوصف" - Traduction Arabe en Français

    • pour décrire
        
    • pour qualifier
        
    • pour désigner
        
    • la description
        
    • de décrire
        
    • pour caractériser
        
    • décrire les
        
    • pour définir
        
    • une description
        
    • harmonisé de désignation
        
    • mot
        
    • décrire le
        
    • qualifier la
        
    • peut décrire
        
    Formules qu'utilisent couramment les vendeurs pour décrire les produits issus de leurs graines Typologie UN عبارات شائعة الاستخدام بين بائعي بذور القنَّب لوصف المنتجات الناتجة عن البذور المبيعة
    En revanche, il conviendrait de réduire le nombre de termes employés au fil du texte pour décrire la relation établie par la responsabilité. UN غير أن ثمة نقطة تحتاج فعلا إلى مراجعة هي طائفة المصطلحات المستخدمة في كامل النص لوصف علاقة المسؤولية.
    Ce récent internement serait lié à son intention de tenir une conférence de presse pour décrire ses séjours en établissement psychiatrique. UN ويزعم أن إعادة إدخاله في الآونة الأخيرة ترتبط بعزمه على عقد مؤتمر إعلامي لوصف تجربته كمريض عقلي.
    La condition d'étranger est, conformément aux normes internationales en la matière, un élément indispensable pour qualifier un délinquant de mercenaire. UN فصفة اﻷجنبي هي، وفقا للمعايير الدولية في هذا الشأن، عنصر لا بد منه لوصف المجرم بأنه مرتزق.
    L'expression société civile est souvent employée pour désigner une société dans laquelle la tolérance non seulement existe mais est activement entretenue. UN وكثيراً ما تستعمل عبارة المجتمع المدني لوصف مجتمع لا يكون التسامح قائماً فيه فحسب وإنما يغذى فيه بنشاط.
    Plus particulièrement, les codes-objets doivent être utilisés dans la fiche de suivi des programmes et projets pour la description des objectifs d'un programme ou projet spécifique. UN بشكل أكثر تحديدا، يجب أن تستخدم رموز الغرض في ورقة البرنامج والمشروع لوصف الأهداف المقصودة من قبل برنامج أو مشروع معين.
    C'est un sacré défi cette semaine pour moi de rassembler des mots ordinaires pour décrire l'homme le plus extraordinaire que je connaisse. Open Subtitles كان لدي تحد صعب هذا الأسبوع كي أجمع الكلمات كلمات عادية لوصف الرجل الأكثر استثنائية ممن التقيت بهم
    Il n'y a pas de mot pour décrire ta nullité. Open Subtitles لا توجد كلمات تكفي لوصف سوء مستواكِ باللعبة
    Un mot magnifique pour décrire sa dévotion envers son prochain. Open Subtitles ويالها من كلمات لطيفة لوصف اخلاصه في عمله
    65. Un ensemble spécifique d'unités est nécessaire pour décrire et quantifier les rayonnements et leurs effets biologiques. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    Pourtant, le terme " pluraliste " conviendrait mieux que le terme " multipolaire " pour décrire l'ordre mondial naissant. UN ولكن ربما تكون التعددية، بدلا عن " تعدد اﻷقطاب " مصطلحا أكثر دقة لوصف النظام العالمي البازغ.
    Il a souligné que le mot avait été inventé par le FMI pour décrire un type de négociation qui correspondait exactement au mode de fonctionnement du Fonds. UN وأكد أن هذا البند استحدثه صندوق النقد الدولي لوصف حالة تفاوضية تتصل تحديدا بطريقة الصندوق في العمل.
    Il a souligné que le mot avait été inventé par le FMI pour décrire un type de négociation qui correspondait exactement au mode de fonctionnement du Fonds. UN وأكد أن هذا البند استحدثه صندوق النقد الدولي لوصف حالة تفاوضية تتصل تحديدا بطريقة الصندوق في العمل.
    65. Un ensemble spécifique d'unités est nécessaire pour décrire et quantifier les rayonnements et leurs effets biologiques. UN ٥٦ - هناك حاجة إلى مجموعة محددة من الكميات لوصف وتعيين كمية اﻹشعاع وآثاره البيولوجية.
    Le dernier niveau reprend les statistiques de l'environnement individuelles pouvant être utilisées pour décrire les sujets statistiques. UN ويتضمن المستوى النهائي الإحصاءات البيئية الفردية الفعلية التي يمكن استخدامها لوصف المواضيع الإحصائية.
    Les euphémismes utilisés pour qualifier cette politique ne doivent pas masquer cette dure réalité. UN ولا ينبغي السماح للتعابير الرقيقة التي تستخدم لوصف هذه السياسة بأن تجعل هذه الحقيقة الواضحة ملتبسة.
    Je suis persuadé que nous pouvons utiliser des propos plus convenables pour qualifier les débats qui se déroulent dans cette enceinte que je considère être la mère de toutes les démocraties. UN أعتقد أنه يمكننا أن نجد لغة أفضل نستخدمها لوصف المناقشات التي تجري هنا في مكان أعتبره الأم والأب لجميع الديمقراطيات.
    Également à cet égard, le Comité souhaiterait recevoir un exposé général des procédures utilisées pour désigner une organisation comme étant une organisation terroriste. UN وفي هذا الصدد أيضا، تود اللجنة أن تتلقى عرضا عاما عن الإجراءات المتبعة لوصف منظمة بأنها منظمة إرهابية.
    La deuxième partie est entièrement consacrée à la description des différents services de conseils et d'assistance auxquels peuvent recourir les vitimes de violences sexuelles. UN والجزء الثاني بأكمله مكرس لوصف مختلف أشكال المشورة والمساعدة المتاحة لضحايا العنف الجنسي.
    Le Groupe de contrôle a reçu récemment des informations indiquant qu'une réorganisation du Service de sécurité érythréen est actuellement en cours, ce qui complique encore toute tentative de décrire ces structures. UN وقد تلقى فريق الرصد معلومات حديثة تشير إلى أنه تجري حالياً عملية إعادة تنظيم للأجهزة الأمنية الإريترية، بما يزيد من تعقيد الجهود الرامية لوصف هذه الهياكل.
    Les formulations utilisées pour caractériser la situation des droits de l’homme dans les autres pays mentionnés dans le projet de résolution ne rendent pas correctement compte de la réalité de la situation dans ces pays, ce qui ne sert ni les intérêts des pays en question ni ceux de la communauté internationale. UN وقال إن الصيغ المستعملة لوصف حالة حقوق اﻹنسان في البلدان اﻷخرى المذكورة في مشروع القرار لا تعبر بشكل صحيح عن واقع الحالة في هذه البلدان، مما لا يخدم لا مصالح البلدان المعنية ولا مصالح المجتمع الدولي.
    On emploie souvent la notion de réalisation progressive pour définir l'intention sousjacente à ce membre de phrase. UN وعبارة " التمتع التدريجي " تُستخدم في كثير من الأحيان لوصف القصد من هذا التعبير.
    C'est une description très vague mais elle a dit que c'était un homme blanc, veste de couleur claire et jeans. Open Subtitles ليس كثيرا لوصف لكنها لم نقول ان كان الذكور البيض، ذات الألوان الفاتحة سترة وسروال جينز.
    Révision du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises UN جيم - تنقيح النظام المتوائم لوصف السلع الأساسية وترميزها
    Frustré c'est un petit mot pour descrire ce que je ressens. Open Subtitles خائبة أمل كلمة صغيرة جداً لوصف ما أشعر به
    Sur le site Web de l'Organisation, il faut environ 3 000 mots pour en décrire le mandat. UN واستخدم موقع الأمم المتحدة على الإنترنت نحو 000 3 كلمة لوصف ولايتها.
    41. Les efforts visant à décrire et à qualifier la corruption font face à un certain nombre de difficultés méthodologiques. UN 41- تواجه الجهود المبذولة لوصف الفساد وتحديد خصائصه عددا من التحديات المنهجية.
    On ne peut décrire ce qui s'est passé. Open Subtitles لا أجد للكلمات المناسبة لوصف ما حدث ذلك اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus