Promotion de la participation effective des pays en développement aux processus internationaux de normalisation. | UN | :: تعزيز مشاركة البلدان النامية بفعالية في العمليات الدولية لوضع المعايير. |
Ils ont estimé que l'OACI pouvait continuer à jouer le rôle primordial qui est le sien en tant qu'organisme de normalisation du secteur du transport aérien selon des modalités pleinement compatibles avec l'AGCS. | UN | ودفعوا بالقول بأن منظمة الطيران المدني الدولية يمكن أن تحتفظ بدورها الأساسي كهيئة لوضع المعايير في قطاع النقل الجوي بالطريقة التي تكون متمشية تماما مع الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
La possibilité de créer cet organe normatif unique n'a guère recueilli d'appui dans la pratique. | UN | وعمليَّا، لم تلقَ إمكانية إنشاء هيئة واحدة لوضع المعايير تأييد كبيرا. |
Les organisations intergouvernementales participent aussi à d'importantes activités normatives et de contrôle. | UN | كما تشترك المنظمات الحكومية الدولية في أنشطة هامة لوضع المعايير والرصد. |
Nous sommes conscients qu'il est nécessaire de répondre à la préoccupation fréquemment exprimée au sujet de l'ampleur de la représentation des pays en développement dans les principaux organismes normatifs. | UN | 76 - ونسلم بالحاجة لمعالجة الشاغل المعرب عنه كثيرا بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية لوضع المعايير. |
C'est en effet la première étape vers l'établissement de normes et d'indicateurs. | UN | إذ يعد الخطوة الأولى لوضع المعايير والمؤشرات. |
Un comité permanent de normalisation, composé de 11 personnes, remplacerait les divers comités spéciaux. | UN | وستحل لجنة دائمة لوضع المعايير مؤلفة من 11 فردا محل مختلف اللجان التوجيهية المخصصة لمواضيع شتى. |
Consultation préalable entre les organismes de normalisation des pays importateurs et les exportateurs des pays en développement, aux niveaux international et régional, en particulier aux stades initiaux de l'élaboration de normes nationales; | UN | :: إجراء مشاورات مسبقة بين القائمين بوضع المعايير في البلدان المستوردة والمصدرين في البلدان النامية على الصعيدين الدولي والإقليمي، لا سيما في المراحل الأولى لوضع المعايير الوطنية؛ |
Il faudrait aider les pays en développement à renforcer leur capacité nationale de participer effectivement aux travaux des organismes internationaux de normalisation pour promouvoir des normes internationales à même de favoriser leur développement. | UN | وينبغي توفير المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على المستوى الوطني على المشاركة مشاركة فعالة في عمل الهيئات الدولية لوضع المعايير بغية تعزيز العملية الإنمائية فيها. |
Représenter l'Allemagne au sein des organes internationaux de normalisation. | UN | < -- تمثيل ألمانيا في الهيئات الدولية لوضع المعايير. |
Le travail normatif de l'UIP a été bien accueilli. | UN | لقي عمل الاتحاد البرلماني الدولي لوضع المعايير قبولا على نطاق واسع. |
Ces dernières années, il a de plus en plus tendu à devenir un organe normatif dont les activités portent sur tous les aspects de la supervision bancaire. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة، تطورت اللجنة إلى هيئة لوضع المعايير بشأن جميع جوانب الإشراف على الأعمال المصرفية. العضوية |
Le PNUD n'a pas de rôle normatif ou de contrôle en matière de droits de l'homme. | UN | وليس للبرنامج أي دور لوضع المعايير أو الرقابة فيما يتصل بحقوق الإنسان. |
Après une période marquée par d'intenses activités normatives, l'attention se porte de plus en plus sur la mise en oeuvre des normes relatives aux droits de l'homme et les moyens d'empêcher qu'elles ne soient violées. | UN | وعقب فترة لوضع المعايير على نحو مكثف، يتركز اهتمامنا بصورة متزايدة على تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان والحيلولة دون انتهاكها. |
Inventaire de toutes les activités normatives menées sur le plan | UN | قائمة بجميع اﻷنشطة الدولية لوضع المعايير |
Nous sommes conscients qu'il est nécessaire de répondre à la préoccupation fréquemment exprimée au sujet de l'ampleur de la représentation des pays en développement dans les principaux organismes normatifs. | UN | 76 - ونسلم بالحاجة لمعالجة الشاغل المعرب عنه كثيرا بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية لوضع المعايير. |
Depuis sa création, l'Assemblée générale est le centre universel de l'établissement de normes internationales dans différents domaines du droit international. | UN | وتشكِّل الجمعية العامة، منذ إنشائها، المركز العالمي لوضع المعايير الدولية في مختلف مجالات القانون الدولي. |
119. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé de contribuer à la poursuite de la mise au point des normes internationales de la lutte antimines de l'ONU qui doivent servir de cadre de référence pour établir les normes et les procédures opérationnelles nationales à appliquer pour faire face à tous les aspects de la pollution par les mines et autres munitions explosives. | UN | 119- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، وافقت البلدان الأطراف على الإسهام في زيادة تطوير معايير الأمم المتحدة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام التي ستُستعمل كإطار مرجعي لوضع المعايير والإجراءات التشغيلية الوطنية لمعالجة جميع جوانب التلوث بالألغام وغيرها من الذخائر المتفجرة. |
En sa qualité d'organisation normative, le Conseil de l'Europe prête une grande attention à l'élaboration de normes antiterroristes. | UN | ومجلس أوروبا، بوصفه منظمة تضع المعايير، يولي اهتماما كبيرا لوضع المعايير لمكافحة الإرهاب. |
Les gouvernements et les organismes intergouvernementaux devraient coopérer avec la société civile pour établir des normes en matière de conception et de construction écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي للحكومات والهيئات الدولية الحكومية أن تعمل مع المجتمع المدني لوضع المعايير للتصميم والإنشاء المستدامين. |
Un certain nombre d'organisations de peuples autochtones ont indiqué utiliser ellesmêmes la Déclaration pour élaborer des normes et mener des activités de plaidoyer. | UN | 124- وأشار عدد من منظمات الشعوب الأصلية إلى استفادته من الإعلان كأساس لوضع المعايير وفي أنشطة المناصرة. |
La même année, alors qu’elle s’employait par ailleurs à définir des normes en matière d’égalité entre les sexes, elle a adopté le Plan d’action pour remédier au déséquilibre actuel dans la participation des hommes et des femmes à la vie politique. | UN | أما بالنسبة لوضع المعايير في مجال نوع الجنس، فقد اعتمد الاتحاد أيضا في عام ١٩٩٤ خطة عمل لتصحيح أوجه الاختلال القائمة في مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية. |
D'autre part, si tous les moyens d'action sont mentionnés, il est prêté moins d'attention à la fixation de normes qu'à l'application et au suivi des instruments internationaux, car un document distinct a été établi sur cette question à l'intention du Comité préparatoire. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه، فيما أبرزت سمات جميع وسائل العمل، أولى اهتمام أقل لوضع المعايير ولتطبيق الصكوك الدولية ورصدها، ﻷن هناك ورقة عمل منفصلة أعدت للجنة التحضيرية بشأن هذا الموضوع. |
L'Organisation des Nations Unies est la seule instance universelle apte à élaborer des normes de droit international. | UN | إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي. |
En effet, si l'ordre juridique international sert de cadre aux relations pacifiques entre États et reconnaît des droits et impose des obligations à ceux-ci et à d'autres acteurs, il constitue aussi une source d'inspiration pour l'élaboration des normes juridiques nationales, en particulier celles relatives aux droits de l'homme. | UN | فالنظام القانوني الدولي ليس إطارا للعلاقات السلمية بين الدول ومصدرا لحقوق والتزامات الدول وغيرها من الجهات الفاعلة فحسب، بل أيضا مصدر إلهام لوضع المعايير القانونية الوطنية، وبخاصة معايير حقوق الإنسان. |
Le Programme a également participé aux côtés de l'OMS et de la FAO à la mise à jour de l'évaluation des besoins protéino-énergétiques, et il étudie avec ces deux institutions sa participation au projet d'harmonisation des méthodes d'élaboration des normes diététiques utilisées par les différents pays. | UN | ويتعاون البرنامج بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في استكمال البيانات المتعلقة بتقييم الاحتياجات من البروتينات والطاقة، وتدور المناقشات مع كل من هاتين الوكالتين من أجل استعراض مسألة تنسيق النُهج المتبعة لوضع المعايير الغذائية التي تنشرها فرادى البلدان. |
Dans ce contexte, mon gouvernement estime que l'ONU demeure le centre primordial d'établissement des normes et d'harmonisation des actions menées par les pays en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et de la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | وفي هذا السياق، ترى حكومة بلدي أن الأمم المتحدة تبقى هي المركز الأساسي لوضع المعايير وتنسيق إجراءات الأمم لصون السلم والأمن الدوليين وبلوغ أهدافنا الإنمائية. |