"لوضع حد للتمييز" - Traduction Arabe en Français

    • pour mettre fin à la discrimination
        
    • pour mettre un terme à la discrimination
        
    • à mettre fin à la discrimination
        
    L'éducation sexuelle est un outil fondamental pour mettre fin à la discrimination contre les personnes vivant une sexualité différente. UN وتشكل التربية الجنسية أداة أساسية لوضع حد للتمييز ضد الذين يعيشون حياة جنسية مغايرة.
    pour mettre fin à la discrimination contre les femmes dans la pratique, il est indispensable d'éliminer les comportements discriminatoires. UN 12 - يُعد القضاء على المواقف التمييزية أمرا أساسيا لوضع حد للتمييز ضد المرأة في الممارسة العملية.
    Toutefois, loin de relâcher leurs efforts de mobilisation, les femmes doivent intervenir auprès des partis politiques dans le cadre de l'action menée à l'échelle nationale pour mettre fin à la discrimination dont elles sont l'objet dans le secteur politique. UN غير أن التعبئة المستمرة أمر ضروري وينبغي أن تعمل المرأة على التلأثير على الأحزاب السياسية كجزء من الجهد العام لوضع حد للتمييز ضدها في الميدان السياسي.
    Présenter les mesures prises pour mettre un terme à la discrimination qu'elles subissent et garantir notamment leurs droits à l'éducation et à la santé. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات المتخذة لوضع حد للتمييز الذي يعانين منه ولضمان جملة حقوق منها الحق في التعليم والصحة.
    1. Œuvrer à la modification profonde de notre société et de nos paradigmes pour mettre un terme à la discrimination; UN 1 - السعي لإحداث تغييرات عميقة في المجتمع والأنماط الشائعة لوضع حد للتمييز.
    Recommandation relative au renforcement des mesures visant à mettre fin à la discrimination, à l'exclusion et à la marginalisation des groupes autochtones et des minorités, la population san en particulier UN تعزيز التدابير لوضع حد للتمييز والاستبعاد والتهميش حيال مجموعات الشعوب الأصلية والأقليات، ولا سيما أفراد جماعة سان
    Il devrait, en consultation avec les peuples autochtones, adopter des mesures pour mettre fin à la discrimination dont souffrent actuellement les femmes autochtones en ce qui concerne l'appartenance à la réserve et les biens matrimoniaux, et considérer cette question comme hautement prioritaire. UN وعلى الدولة الطرف أن تعتمد، بالتشاور مع السكان الأصليين، تدابير لوضع حد للتمييز الذي تعاني منه بالفعل المرأة من السكان الأصليين في شؤون تتعلق بالانتماء للتجمع والملكية الزوجية، وأن تعتبر هذه المسألة ذات أولوية عالية.
    Human Rights First a demandé instamment aux membres du Conseil de faire en sorte que le Gouvernement coopère avec la société civile, prenne des mesures pour mettre fin à la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique ou le sexe et promeuve la liberté d'expression, la liberté d'opinion et la liberté de la presse. UN وحثت أعضاء المجلس على ضمان عمل الحكومة مع المجتمع المدني واتخاذ خطوات لوضع حد للتمييز الإثني والجنساني وتعزيز حرية التعبير والرأي والصحافة.
    Le système des Nations Unies s'est engagé à promouvoir des stratégies détaillées et cohérentes pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes. UN 27 - إن منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز اتباع نُهج شاملة ومتسقة لوضع حد للتمييز ضد المرأة.
    93.17 Redoubler d'efforts pour mettre fin à la discrimination dont les femmes sont les victimes et donner un accès adéquat aux services de santé à toutes les femmes (Autriche); UN 93-17- يادة الجهود المبذولة لوضع حد للتمييز ضد المرأة وتوفير فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية لجميع النساء (النمسا)؛
    c) D'examiner toutes les lois civiles pertinentes pour mettre fin à la discrimination législative à l'égard des femmes et des filles. UN (ج) استعراض جميع القوانين المدنية ذات الصلة لوضع حد للتمييز التشريعي ضد النساء والفتيات.
    Un autre membre qui a participé aux sessions fait siennes les préoccupations des Nations Unies pour la paix lorsqu'elle participe à des manifestations contre la torture devant la Maison Blanche, organise localement des veilles régulières pour la paix, écrit pour soutenir les enfants abusés par des prêtres et agit pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes par des organisations religieuses. UN وقامت عضو آخر والتي حضرت الدورات ترويج شواغل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسلام بالشهادة أمام البيت الأبيض ضد التعذيب، وتولىت تنظيم عمليات مراقبة منتظمة على الصعيد المحلي، والكتابة دعما للأطفال المعرضين للاعتداءات من جانب القساوسة والعمل لوضع حد للتمييز ضد المرأة بواسطة المنظمات الدينية.
    Combler le fossé numérique exige des mesures pour mettre fin à la discrimination injuste qui sépare les riches des pauvres, entre les nations ou en leur sein, sur la base de l'accès aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN يتطلب رأب الفجوة التكنولوجية الرقمية اتخاذ تدابير لوضع حد للتمييز المجحف الذي يفصل الأغنياء عن الفقراء، سواء في داخل الدول أو فيما بينها، على أساس إمكانية الحصول على الجديد من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En dernier lieu, elle demande quelles mesures la République islamique d'Iran devrait prendre pour mettre fin à la discrimination et à l'incarcération par des voies officielles des individus qui pratiquent leur foi et ce qu'elle pourrait faire pour protéger les droits des minorités religieuses contre la discrimination dont elles font l'objet dans la société et sur le plan économique. UN ويود أخيرا أن يعرف أي التدابير يتعين أن تتخذها جمهورية إيران الإسلامية لوضع حد للتمييز الرسمي وسجن الأفراد الممارسين لمعتقداتهم، وما الذي ينبغي عليها عمله لحماية حقوق الأقليات الدينية من التمييز الاجتماعي والاقتصادي.
    107.119 Procéder aux modifications constitutionnelles nécessaires pour mettre fin à la discrimination à l'égard des minorités lorsque celles-ci exercent leur droit à une pleine participation politique (Australie); UN 107-119 إجراء التعديلات الدستورية اللازمة لوضع حد للتمييز ضد الأقليات في ممارسة حقها في المشاركة السياسية الكاملة (أستراليا)؛
    Il a demandé quelles étaient les mesures que le Gouvernement prévoyait de prendre pour mettre un terme à la discrimination dont étaient victimes les membres de la communauté LGBT (lesbiennes, gays, personnes bisexuelles et transgenres). UN وطلبت المملكة المتحدة معرفة الإجراءات التي تعتزم الحكومة اتخاذها لوضع حد للتمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسياً.
    Il était nécessaire de mettre l'accent sur l'autonomisation des femmes sur les plans politique et économique pour mettre un terme à la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines. UN وكان هناك دعم قوي للحاجة إلى التركيز على تمكين المرأة سياسياً واقتصادياً، باعتبار ذلك شرطاً أساساً لوضع حد للتمييز ضد المرأة في جميع المجالات.
    Il n'est fait aucun effort pour mettre un terme à la discrimination culturelle à l'encontre des femmes et il n'existe aucun programme visant à donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels. Particulièrement grave est la situation des défenseurs des droits de l'homme. UN ولم يُبذل أي جهد لوضع حد للتمييز الثقافي الذي يستهدف النساء ولا يوجد أي برنامج يرمي إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.ومما يتسم بخطورة بالغة الوضع الذي وجد فيه أنفسهم المدافعون عن حقوق الإنسان.
    :: Lancer les mesures législatives et administratives voulues pour mettre un terme à la discrimination contre les personnes aveugles et malvoyantes sur la base du handicap dans l'accès à la formation, à l'éducation, au capital, à l'égalité de rémunération, aux appareils et technologies d'assistance, ainsi qu'aux perspectives d'emploi dans tous les secteurs; UN :: وضع تدابير تشريعية وإدارية مناسبة لوضع حد للتمييز ضد الأشخاص المكفوفين وضعاف البصر استنادا إلى العاهة في الحصول على التدريب، والتعليم، ورأس المال، والمساواة في الأجور، والتكنولوجيا، والأجهزة والتكنولوجيا المساعدة، والعمالة في مختلف القطاعات
    3. En adhérant à cette convention, les Etats parties se sont engagés à prendre toutes les mesures idoines pour mettre un terme à la discrimination à l'égard des femmes sous toutes ses formes et à assurer l'égalité entre hommes et femmes consacrée dans la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme. UN 3- وقد التزمت الدول الأطراف لدى انضمامها إلى هذه الاتفاقية باتخاذ جميع التدابير المناسبة لوضع حد للتمييز ضد المرأة بجميع أشكاله، وضمان المساواة المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بين الرجل والمرأة.
    Ce multiculturalisme a des conséquences non négligeables sur l'élaboration et l'application des lois et des politiques visant à mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes. UN ولذلك الواقع المتعدد الثقافات تأثير مهم على التنمية وعلى تطبيق قوانين وسياسات لوضع حد للتمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus