"لوضع خطة عمل" - Traduction Arabe en Français

    • pour élaborer un plan d'action
        
    • d'un plan d'action
        
    • à élaborer un plan d'action
        
    • à un plan d'action
        
    • sur un plan d'action
        
    • pour un plan d'action
        
    • définir le plan d'action
        
    • de plan de travail relatif à
        
    • pour élaborer un plan de travail
        
    • élaboration d'un plan de travail
        
    • pour développer un plan d'action
        
    • pour élaborer un plan d'activités
        
    • élaborer un plan d'action à
        
    Une fois l'analyse des lacunes achevée, une équipe a été constituée pour élaborer un plan d'action, comme indiqué ci-après. UN وبعد إكمال تحليل الثغرات، تم أيضا إنشاء فريق منفصل لوضع خطة عمل خاصة بالتنفيذ، على النحو المبيَّن أدناه.
    Rapport de la Banque mondiale sur les efforts déployés pour élaborer un plan d'action UN تقرير البنك الدولي عن الجهود المبذولة لوضع خطة عمل للتنمية الإحصائية
    Élaboration d'un plan d'action sur le développement des statistiques UN الجهود المبذولة لوضع خطة عمل للتنمية الإحصائية
    Il semble par ailleurs que les autorités soient disposées à élaborer un plan d'action global dans le domaine des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ، يبدو أن السلطات مستعدة لوضع خطة عمل إجمالية بشأن حقوق الإنسان.
    Les recommandations ont servi de base à un plan d'action adopté par les participants à l'atelier. UN واتُّخذت التوصيات أساساً لوضع خطة عمل وافق عليها المشاركون في حلقة العمل.
    Aujourd'hui, nous appelons tous les États Membres à faire le maximum d'efforts pour achever les travaux sur un plan d'action mondial au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ونهيب اليوم بجميع الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لاستكمال العمل لوضع خطة عمل عالمية خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    v) De dégager des ressources pour un plan d'action de mesures de confiance spécifiques pour l'Arménie et l'Azerbaïdjan; UN ' 5` تخصيص موارد لوضع خطة عمل من أجل اتخاذ إجراءات محددة لبناء الثقة بين أذربيجان وأرمينيا؛
    Aussi, la République démocratique populaire lao a besoin de ressources pour élaborer un plan d'action cohérent et efficace. UN ولذلك، تحتاج جمهورية لاو إلى الموارد لوضع خطة عمل وطنية هادفة وفعالة.
    La Rapporteuse spéciale encourage le Gouvernement à prendre des dispositions pour élaborer un plan d'action national afin d'amorcer une action contre la violence domestique. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لوضع خطة عمل وطنية كخطوة أولية تتصدى للعنف المنزلي.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale a continué à collaborer avec les États insulaires du Pacifique pour élaborer un plan d'action relatif aux transports aériens. UN واستمرت منظمة الطيران المدني الدولي في العمل عن كثب مع الدول الجزرية بمنطقة المحيط الهادئ لوضع خطة عمل في مجال الطيران.
    Le Belize a mis sur pied un comité multisectoriel pour élaborer un plan d'action sur les violences à l'égard des femmes et aider à surveiller sa mise en œuvre. UN وأنشأت بليز لجنة متعددة القطاعات لوضع خطة عمل بخصوص العنف ضد المرأة والمساعدة في رصد تنفيذها.
    Un comité a été mis en place par la Vice-Présidente gambienne et Ministre des affaires féminines pour élaborer un plan d'action visant l'élimination de ces pratiques. UN وأنشأت نائبة رئيس جمهورية غامبيا ووزيرة شؤون المرأة لجنة لوضع خطة عمل بشأن إنهاء هذه الممارسة.
    De ce fait, les membres du Comité spécial et les puissances administrantes se sont mis d'accord sur un ensemble de directives officieuses pour élaborer un plan d'action qui irait au-delà de l'an 2000. UN وكان من نتيجة ذلك أن وافق أعضاء اللجنة الخاصة والدول القائمة باﻹدارة على مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الرسمية لوضع خطة عمل تمضي إلى ما بعد سنة ٢٠٠٠.
    Questions soumises à la Commission pour examen et décision : élaboration d'un plan d'action sur le développement des statistiques UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: الجهود المبذولة لوضع خطة عمل للتنمية الإحصائية
    Élaboration d'un plan d'action sur le développement des statistiques UN الجهود المبذولة لوضع خطة عمل للتنمية الإحصائية
    Au début de 2004, l'UNICEF s'attachera à élaborer un plan d'action afin de renforcer les compétences de son personnel en la matière. UN وسيولى اهتمام خاص في أوائل 2004 لوضع خطة عمل لتعزيز كفاءة موظفي اليونيسيف في مجال التقييم.
    Pour sa part, la Belgique a annoncé qu'elle financerait le lancement d'une étude d'ensemble destinée à élaborer un plan d'action visant à améliorer les mécanismes de contrôle interne et à régler les problèmes propres à l'industrie extractive à petite échelle. UN وأعلنت بلجيكا أنها ستمول إعداد دراسة شاملة لوضع خطة عمل لتعزيز الضوابط الداخلية ومعالجة مشاكل مشاريع التعدين الصغيرة.
    En 1994, le rapport a porté en outre sur les aspects du développement concernant l'environnement et il a servi de base à un plan d'action national en faveur du développement humain dans ce pays. UN وفي عام ١٩٩٤ توسع التقرير ليشمل اﻷبعاد البيئية للتنمية وأفاد بوصفه أساسا لوضع خطة عمل وطنية للتنمية البشرية في ذلك البلد.
    Des discussions ont été amorcées sur un plan d'action visant à inciter les parties à aller de l'avant et à les aider à s'acquitter de leurs obligations. UN وجرى الشروع في مناقشة لوضع خطة عمل تستهدف مضى الأطراف قدما، ومساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم.
    Le gouvernement a fait savoir en outre qu'il avait institué un Comité pour l'égalité et un Comité national pour un plan d'action en faveur des droits de l'enfant, et qu'un séminaire national sur les mécanismes favorisant l'égalité se tenait avec l'appui du Conseil de l'Europe. UN وتقول الحكومة كذلك أنها أنشأت لجنة للمساواة ولجنة قومية لوضع خطة عمل لحقوق الطفل في حين عقدت حلقة دراسية وطنية بشأن آليات المساواة بدعم من مجلس أوروبا.
    * Le Ministère de la santé et la Direction nationale de l'équité pour les femmes ont constitué un groupe de travail sectoriel et l'ont chargé de définir le plan d'action qui a pour but d'introduire et d'institutionnaliser le principe d'équité dans toutes les activités du ministère; UN * وأنشأت وزارة الصحة والمكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة فريقا عاملا قطاعيا لوضع خطة عمل لضمان اﻷخذ بثقافة للمساواة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في جميع أنشطة الوزارة.
    Rien dans la Convention ni dans l'Accord de 1994 n'empêche un État membre (agissant en qualité d'État partie ou d'entreprise publique) d'introduire plus d'une demande de plan de travail relatif à l'exploration des nodules polymétalliques ou d'autres ressources minérales. UN 2 - ولا يوجد في الاتفاقية أو في اتفاق عام 1994 ما يمنع، على وجه التحديد، إحدى الدول الأعضاء (سواء أكانت تقدم الطلب بوصفها دولة طرفا أم مؤسسة حكومية) من تقديم أكثر من طلب واحد لوضع خطة عمل لأغراض الاستكشاف، سواء فيما يتعلق بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن أو بأي نوع آخر من الموارد المعدنية.
    — du temps nécessaire pour élaborer un plan de travail et un budget; UN - الوقت اللازم لوضع خطة عمل واعداد ميزانية،
    Le résultat de ces discussions servira de point de départ à l'élaboration d'un plan de travail et de la structure opérationnelle du Groupe. UN وستشكل المناقشات وسيلة لوضع خطة عمل وهيكل تنفيذي للفريق العامل.
    :: Conférence des parties prenantes pour développer un plan d'action national pour les droits de l'homme UN :: عقد مؤتمر لأصحاب المصلحة لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان
    Plusieurs représentants se sont félicités des travaux menés pour élaborer un plan d'activités contenant des repères clairs pour les progrès accomplis dans l'élimination des peintures à base de plomb au niveau mondial et ce, à temps pour que ce plan puisse être examiné par la Conférence à sa troisième session. UN ورحب العديد من الممثلين بالعمل الذي يجري حالياً لوضع خطة عمل تحدد بشكل واضح معالم قياسية للتقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي على نطاق العالم من الرصاص في الطلاء قبل وقت كافٍ لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    L'observateur de l'Equateur a déclaré que son gouvernement jugeait indispensable de mettre en place des comités de coordination nationaux avec la participation d'organisations autochtones si l'on voulait élaborer un plan d'action à la fois au niveau national et au niveau régional. UN وذكر المراقب عن إكوادور أن حكومته وجدت أنه لا غنى عن إنشاء لجان تنسيق وطنية باشتراك منظمات السكان اﻷصليين لوضع خطة عمل على المستويين الوطني والاقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus