"لوضع خطط" - Traduction Arabe en Français

    • pour élaborer des plans
        
    • pour l'élaboration de plans
        
    • pour l'élaboration des plans
        
    • à l'élaboration de plans
        
    • à élaborer des plans
        
    • de l'élaboration de plans
        
    • pour établir des plans
        
    • mettre au point des plans
        
    • de planification
        
    • afin d'élaborer des plans
        
    • planifier
        
    • pour élaborer les plans
        
    • pour formuler des plans
        
    • pour élaborer leurs plans
        
    • de l'élaboration des plans
        
    72 missions d'équipes conjointes de protection pour élaborer des plans coordonnés UN اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية
    :: 72 missions d'équipes conjointes de protection pour élaborer des plans coordonnés UN :: اضطلاع أفرقة الحماية المشتركة بما قدره 72 بعثة لوضع خطط منسقة للحماية
    Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. UN ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات.
    La date butoir indiquée dans ce plan pour l'élaboration des plans d'action nationaux était fixée à 2004. UN حددت خطة العمل الدولية هذه عام 2004 موعدا مستهدفا لوضع خطط عمل وطنية.
    Ce premier recensement sert de base à l'élaboration de plans d'action pour la fourniture d'une assistance. UN وتستخدم تلك المجموعة الأولية كأساس لوضع خطط عمل لتقديم المساعدة.
    Le secrétariat aide aussi les organismes du secteur public à élaborer des plans d'action en vue de la mise en œuvre de la Stratégie. UN وتقوم الأمانة أيضا بدعم وكالات القطاع العام لوضع خطط عمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد.
    Ces évaluations devraient identifier des préoccupations prioritaires et fournir la base de l'élaboration de plans d'action pour traiter ces préoccupations. UN يجب أن تحدد هذه التقييمات القضايا ذات الأولوية الجديرة بالعناية مع تقديم أساس لوضع خطط عمل للتصدي لهذه القضايا.
    ∙ à continuer d'appuyer systématiquement les efforts entrepris pour élaborer des plans d'action nationaux suivant les directives pour l'établissement des communications nationales appropriées, et d'intensifier cet appui UN ● مواصلة دعم الجهود بانتظام وزيادة هذا الدعم لوضع خطط عمل وطنية وفقا للمبادئ التوجيهية الملائمة للبلاغات الوطنية؛
    Nous devons rassembler nos ressources et nos expériences pour élaborer des plans d'action conjoints afin de nous pencher sur nos préoccupations communes. UN وعلينا حشد مواردنا وخبراتنا لوضع خطط عمل مشتركة تمكننا من التصدي لشواغلنا المشتركة.
    L'Arabie saoudite a recommandé de saisir l'occasion de la visite prochaine du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation pour élaborer des plans nationaux de promotion du droit à l'éducation. UN وأوصت بالإفادة من الزيارة الوشيكة للمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم لوضع خطط وطنية لتعزيز هذا الحق.
    L'INDH se base sur un processus participatif pour l'élaboration de plans locaux de développement humain. UN وتنبني هذه المبادرة على عملية تشاركية لوضع خطط محلية للتنمية البشرية.
    Ces évaluations devraient identifier les préoccupations prioritaires et fournir une base pour l'élaboration de plans d'action traitant de ces préoccupations. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تحدد الأولويات، وأن توفر قاعدة لوضع خطط عمل لمواجهة تلك الاهتمامات.
    Principaux objectifs: Rassembler des données d'expérience et des informations sur les pratiques optimales dans la région et mettre au point des outils pour l'élaboration des plans d'action nationaux. UN الأهداف الرئيسية: جمع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في المنطقة وابتكار أدوات لوضع خطط العمل الوطنية
    Principaux objectifs: rassembler des données d'expérience et des informations sur les pratiques optimales dans la région et mettre au point des outils pour l'élaboration des plans d'action nationaux UN الأهداف الرئيسية: جمع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في المنطقة وابتكار أدوات لوضع خطط العمل الوطنية
    Ce premier recensement sert de base à l'élaboration de plans d'action pour la fourniture d'une assistance. UN وتستخدم تلك المجموعة الأولية كأساس لوضع خطط عمل لتقديم المساعدة.
    Elle a fait observer que le Conseil s'employait avec le Secrétaire général à élaborer des plans concernant la protection des camps de réfugiés. UN ولاحظت البعثة أن مجلس الأمن يعمل مع الأمين العام لوضع خطط لحماية مخيمات اللاجئين.
    Fournir un appui conjoint en vue de l'élaboration de plans d'action nationaux en faveur des droits de l'homme; UN التشارك في تقديم الدعم لوضع خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان؛
    Les postes de commandement de secteur se mettent en liaison avec les commandants de province pour établir des plans touchant le déploiement de conseillers et de contrôleurs supplémentaires. UN يكون مقر قيادة القطاع على اتصال مع قادة المديريات لوضع خطط لنشر مستشارين ومراقبين إضافيين.
    Le moment est maintenant venu de mettre au point des plans de reconstruction et de réconciliation. UN وقد حان الوقت اﻵن لوضع خطط ﻹعادة التعمير والمصالحة.
    Les interventions d'urgence sont devenues de plus en plus complexes, tandis que les besoins en matière de planification des capacités d'intervention en cas d'urgence se sont intensifiés. UN وأصبحت الاستجابة لحالات الطوارئ عملا معقدا بصورة متزايدة، بينما تزايدت الاحتياجات لوضع خطط التأهب.
    On note également l'élaboration d'une base de données complète au niveau national fondée sur le sexe, la catégorie d'âge et la zone géographique afin d'élaborer des plans nationaux sur des bases scientifiques. UN وإعداد قاعدة بيانات شاملة على المستوى القومي مصنفة على أساس النوع والفئة العمرية والمنطقة الجغرافية لوضع خطط قومية على أسس علمية.
    J'entends également envoyer immédiatement une équipe technique chargée de planifier dans le détail l'envoi d'une mission d'observateurs des Nations Unies dans ce pays. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Le Ministère de l'environnement a constitué des groupes de travail réunissant les parties prenantes concernées pour élaborer les plans d'action des secteurs prioritaires. UN وأنشأت وزارة البيئة أفرقة عاملة تتكون من أصحاب المصلحة المتعددين لوضع خطط عمل للمجالات ذات الأولوية.
    Il s'est enquis des efforts faits par le Mexique pour formuler des plans et des stratégies destinés à instaurer une culture de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN كما استفسرت عن الجهود التي تبذلها المكسيك لوضع خطط واستراتيجيات لإرساء ثقافة مساواة بين الرجل والمرأة.
    De nombreux gouvernements s'appuient sur des processus essentiellement consultatifs pour élaborer leurs plans d'action en faveur des enfants et d'autres initiatives. UN 11 - واستعانت حكومات عديدة بعملية تشاور واسعة النطاق لوضع خطط عمل وطنية لصالح الأطفال وللقيام باستجابات أخرى.
    Ils apportent également un appui lors de l'élaboration des plans de suivi, d'évaluation et d'études au niveau national. UN كذلك يقدم هؤلاء المتخصصون الدعم لوضع خطط الرصد والتقييم والبحث على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus