"لوضع مبادئ توجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • pour élaborer des directives
        
    • à l'élaboration de directives
        
    • pour élaborer des principes directeurs
        
    • l'établissement de lignes directrices
        
    • d'élaborer des lignes directrices
        
    • formuler des directives
        
    • à élaborer des directives
        
    • pour établir des directives
        
    • de l'élaboration de directives
        
    • pour élaborer des lignes directrices
        
    • d'établir des directives
        
    • mise au point de directives
        
    • mettre au point des directives
        
    • chargé d'élaborer des directives
        
    • d'élaborer des principes directeurs
        
    Fin 1993 Colloque des fonctionnaires nationaux et de représentants du système des Nations Unies pour élaborer des directives fondées sur l'expérience initiale; UN حلقة دراسية للرسميين الوطنيين وممثلين عن منظومة اﻷمم المتحدة لوضع مبادئ توجيهية بالاستناد الى الخبرة اﻷولية؛
    L'intervenant ne voit toutefois pas là un échec grave, puisqu'un groupe de travail à composition non limitée a été constitué pour élaborer des directives dans ce domaine. UN ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال.
    Le Ministère de l'intérieur a pris des mesures administratives relatives à l'élaboration de directives et de formulaires concernant l'enregistrement des cas de violence domestique. UN واتخذت وزارة الداخلية تدابير إدارية لوضع مبادئ توجيهية واستمارات لتسجيل حالات العنف العائلي.
    Dans cette résolution, la Commission a décidé de constituer un groupe de travail intersessions pour élaborer des principes directeurs afin de faciliter la présentation de ces rapports par les gouvernements. UN وفي ذلك القرار، قررت اللجنة انشاء فريق عامل فيما بين الدورات لوضع مبادئ توجيهية لكي تيسر عملية إعداد التقارير واﻹبلاغ من جانب الحكومات.
    Principes régissant l'établissement de lignes directrices concernant les niveaux de référence et les méthodes de surveillance UN اختصاصات لوضع مبادئ توجيهية بشأن منهجيات خطوط الأساس والرصد
    L'ONUDC est en mesure d'élaborer des lignes directrices pour le contrôle des responsables des services de détection et de répression et des services de poursuite ayant à connaître des informations sensibles. UN والمكتب في موقع يؤهّله لوضع مبادئ توجيهية للتدقيق والفرز بشأن مسؤولي إنفاذ القانون والملاحقة القضائية الذين يطلعون على معلومات حساسة.
    Lors des Auditions mondiales sur le développement, on a dit que c'était l'occasion de formuler des directives pour la coopération internationale au service du développement pour la fin des années 90 et au-delà. UN وفي جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، وصفت الخطة بأنها فرصة سانحة لوضع مبادئ توجيهية للتعاون الانمائي الدولي في الفترة المتبقية من التسعينات وفيما بعدها.
    :: Que le Département s'est employé énergiquement à élaborer des directives pour tous ses domaines d'activité; UN :: اتخذت الإدارة خطوات هامة لوضع مبادئ توجيهية تشمل جميع مجالات عملها.
    Elles ont souligné la nécessité de consultations étroites avec les délégations pour établir des directives clairement définies en la matière. UN كما أكدت على الحاجة إلى التشاور الوثيق مع الوفود لوضع مبادئ توجيهية واضحة.
    Les capacités existantes en la matière sont au stade préliminaire de l'élaboration de directives techniques dans 10 domaines prioritaires. UN وتنفذ القدرة الحالية لإصلاح قطاع الأمن المراحل الأولية لوضع مبادئ توجيهية تقنية في 10 مجالات من المجالات ذات الأولوية.
    Il a demandé instamment aux parties de mettre à profit les dispositions actuelles pour élaborer des lignes directrices prévoyant des consultations locales sur les projets exécutés au titre du mécanisme pour un développement propre, un grand nombre d'entre eux ayant un fort impact sur les communautés locales. UN وحثّ الأطراف على الاستفادة من الأحكام الموجودة لوضع مبادئ توجيهية للمشاورات المحلية المتعلقة بتنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة، بما أن للعديد منها تأثيراً قوياً على المجتمعات المحلية.
    pour élaborer des directives cohérentes sur le droit à réparation, il faut prendre comme point de départ la victime UN ضرورة جعل الضحية نقطة الانطلاق لوضع مبادئ توجيهية متسقة بشأن الحق في الجبر
    Agir à l'échelle nationale pour élaborer des directives et partager les enseignements tirés de l'expérience sur les moyens de renforcer les groupes thématiques sur l'égalité des sexes en cas d'urgence. UN العمل على المستوى القطري لوضع مبادئ توجيهية وتبادل الدروس المكتسبة عن كيفية تعزيز الأفرقة المواضيعية في حالات الطوارئ.
    Parallèlement, une action concertée a été engagée pour élaborer des directives pratiques dans chaque domaine. UN ورافق ذلك جهد متضافر لوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في كل مجال من المجالات البرنامجية.
    Les informations ainsi livrées servent de base à l'élaboration de directives et de recommandations d'ordre alimentaire pour Israël et permettent de repérer les secteurs qui exigent la mise au point de programmes d'intervention, d'enrichissement des aliments par exemple. UN وتستخدم نتائج المسح كأساس لوضع مبادئ توجيهية وتوصيات غذائية لإسرائيل، كما تساعد على تعيين مجالات تتطلب وضع برامج للتدخل فيها، مثل التدخل لتعزيز الغذاء.
    Dans cette résolution, la Commission a décidé de constituer un groupe de travail intersessions ouvert à tous les États membres de la Commission et aux observateurs pour élaborer des principes directeurs afin de faciliter la présentation de ces rapports par les gouvernements. UN وفي هذا القرار، قررت اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا فيما بين الدورات، مفتوح العضوية أمام جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وأمام المراقبين، لوضع مبادئ توجيهية لكي تيسر عملية اعداد الحكومات التقارير والابلاغ.
    Principes régissant l'établissement de lignes directrices concernant les niveaux de référence et les méthodes de surveillance UN اختصاصات لوضع مبادئ توجيهية بشأن منهجيات خطوط الأساس والرصد
    Une réunion d'experts chargés d'élaborer des lignes directrices à l'intention des gouvernements pour l'adoption à l'échelle nationale d'un code volontaire de bonnes pratiques pour l'industrie chimique s'est tenue à Vienne du 20 au 22 février 2008. UN عقد اجتماع لفريق من الخبراء لوضع مبادئ توجيهية للحكومات لإنشاء مدونات وطنية طوعية لممارسات الصناعات الكيميائية في فيينا من 20 إلى 22 شباط/فبراير 2008.
    On continue à s’employer, à l’échelon interdépartemental, à formuler des directives uniformes dans ce domaine. UN ٤١ - وتواصل اﻹدارات بذل جهود مشتركة لوضع مبادئ توجيهية موحدة في هذا الشأن.
    À la suite de l'étude susmentionnée, on s'attache actuellement à élaborer des directives plus détaillées pour l'utilisation des subventions et des contrats de sous-traitance. UN وقد نجم عن هذه الدراسة، كما لوحظ أعلاه، جهود جارية حاليا لوضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا فيما يتعلق باستخدام المنح وعقود الباطن.
    Il a indiqué comment le PNUE avait procédé pour établir des directives concernant le respect et l'application des lois, soulignant que celui-ci avait travaillé en étroite coopération avec les gouvernements et leurs experts pour élaborer deux séries de directives, l'une sur le respect des lois, et l'autre sur l'application nationale. UN ووصف الطريقة التي استخدمها برنامج البيئة لوضع مبادئ توجيهية بشأن الامتثال والإنفاذ، مؤكَّداً أنه عمل في تعاون وثيق مع الحكومات وخبرائها في وضع مجموعتين من المبادئ التوجيهية، إحداهما بشأن الامتثال والأخرى بشأن الإنفاذ الوطني.
    Des dispositifs ont été mis en place en vue de l'élaboration de directives nationales qui permettent de renforcer l'intégration sociale des plus démunis et un certain nombre de comités chargés de préparer l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté ont été créés. UN وأنشئت آليات لوضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية ترمي إلى تعزيز دمج الفقراء في المجتمع، كما أنشئ عدد من اللجان التنظيمية للسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    [17. Reconnaître la nécessité d'une initiative à l'échelle du système pour élaborer des lignes directrices qui encouragent la responsabilité sociale du secteur privé. UN [17- الإقرار بالحاجة إلى اتخاذ مبادرة على نطاق المنظومة لوضع مبادئ توجيهية من شأنها تعزيز المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص.
    Le Comité estime qu'il faudrait s'efforcer d'établir des directives afin d'assurer une plus grande cohérence à cet égard. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية لتكفل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد.
    L'année prochaine, par exemple, le CPI accordera une haute priorité à la mise au point de directives pour une action humanitaire afin de réduire la vulnérabilité et de protéger les moyens d'existence. UN وعلى سبيل المثال، من المتوقع أن تولي اللجنة الأولوية في العام القادم لوضع مبادئ توجيهية للعمليات الإنسانية بهدف تخفيف أخطار التعرض وحماية سبل العيش.
    Genève 1985 — Colloque du Groupe de Bellerive convoqué par le Prince Sadruddin Aga Khan pour mettre au point des directives visant à assurer le respect du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN جنيف، ١٩٨٥ ندوة فريق بيلريف التي عقدها اﻷمير صدر الدين أغاخان، لوضع مبادئ توجيهية لكفالة استمرار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En 1998, le Ministre de la santé a établi un groupe de travail chargé d'élaborer des directives sur les moyens à mettre en oeuvre pour renforcer, sur le plan local aussi bien que national, l'appui des autorités publiques aux victimes de sévices sexuelles. UN وفي عام 1998، أنشأ وزير الصحة فريقا عاملا لوضع مبادئ توجيهية لسبل تقوية الدعم العام على الصعيدين المحلي والوطني لضحايا العنف الجنسي.
    L'OMS est chargée d'élaborer des principes directeurs pour aider les États à s'acquitter de ces obligations. UN ولدى منظمة الصحة العالمية ولاية لوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus