"لوضع نهج" - Traduction Arabe en Français

    • pour élaborer une approche
        
    • d'une approche
        
    • pour mettre au point une approche
        
    • pour une approche
        
    • d'élaborer une approche
        
    • pour définir une approche
        
    • à mettre au point une approche
        
    • pour mettre au point une méthode
        
    • en vue de définir une approche
        
    • sur l'élaboration de méthodes
        
    • de mettre au point une approche
        
    • l'élaboration de l'Approche
        
    • pour mettre au point une stratégie
        
    • une démarche
        
    • de dégager une approche
        
    Tous deux ont reconnu la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala comme un modèle dont on pouvait s'inspirer pour élaborer une approche adaptée à leurs besoins spécifiques. UN واعتمدت كلتا الحكومتين اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا كنموذج يمكن استقاء الدروس منه لوضع نهج ذي مواصفات خاصة يمكنه تلبية احتياجاتهما المحددة.
    Comité préparatoire pour l'élaboration d'une approche stratégique UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Saluant les efforts que fait le Comité permanent interorganisations pour mettre au point une approche qui permette aux organismes opérationnels et aux protagonistes du développement de protéger la continuité par une action cohérente et synthétique, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضع نهج متساوق ومتكامل من جانب الجهات الفاعلة التنفيذية واﻹنمائية ذات الصلة إزاء اﻷنشطة المتعلقة بالتواصل،
    Elle a conclu le rapport en présentant une proposition pour une approche holistique pour comprendre et lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. UN واختتمت التقرير بتقديم اقتراح لوضع نهج شامل في سبيل فهم التمييز والعنف ضد المرأة والتصدي لهما.
    À cette fin, une étude a été entreprise afin d'élaborer une approche thématique des indicateurs. UN ولهذا أجريت دراسة لوضع نهج للمؤشرات يقوم على المواضيع.
    Il a été convenu que les organisations établiraient à ce sujet une note succincte sur laquelle un groupe de travail pourrait s'appuyer pour définir une approche coordonnée. UN وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بشأن الموضوع يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهج منسق.
    Le CICR se félicite donc des efforts visant à mettre au point une approche globale aux conflits, grâce auxquels les organisations compétentes sont dotées de mandats clairs et de ressources proportionnées à leur mission. UN وفي هذا الشأن، ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لوضع نهج شاملة للتصدي للصراعات، تنطوي على تزويد المنظمات المعنية بولايات واضحة وموارد تتناسب مع المهام التي تسند إليها.
    Il est nécessaire de prendre des mesures dans une optique beaucoup plus large pour mettre au point une méthode coordonnée et systématique de collecte et de diffusion de données découlant des conférences mondiales. UN وثمة حاجة الى إعداد ترتيبات ذات هدف أوسع بكثير لوضع نهج منهجي منسق ومتساوق لجميع احتياجات المؤتمرات العالمية من المعلومات.
    Conscients des efforts de la communauté internationale pour élaborer une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, UN وإذ نعي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية،
    La Conférence devrait saisir cette occasion pour élaborer une approche systématique pour encourager davantage États à adhérer à cet Accord. UN وينبغي للمؤتمر أن يستفيد من تلك الفرصة لوضع نهج منظم لتشجيع المزيد من الدول على الانضمام إلى الاتفاق.
    II. Efforts menés pour élaborer une approche intégrée et coordonnée de la prévention des conflits UN ثانيا - الجهود المبذولة لوضع نهج متكامل ومنسق لمنع الصراع
    Pareil partage de bonnes pratiques permet de doter les Nations Unies d'une approche cohérente pour la fourniture d'une assistance juridique et parajuridique. UN ويوفر تبادل الممارسات الجيدة فرصة لوضع نهج متماسك للأمم المتحدة لدعم المساعدة والخدمات القانونية.
    71. Il faut redoubler d'efforts pour mettre au point une approche pragmatique à la gestion de la mondialisation. UN ٧١ - وأكد ضرورة مضاعفة الجهود المبذولة لوضع نهج فعال ﻹدارة العولمة.
    Je suis disposé à aider, par l'entremise de mon Représentant spécial en Sierra Leone et de mon Représentant au Libéria, à mettre au point et à appliquer une stratégie viable pour une approche sous-régionale. UN وإنني على استعداد ﻷن أساعد، من خلال ممثلي الخاص في سيراليون وممثلي في ليبريا، على وضع وتنفيذ استراتيجية عملية لوضع نهج دون إقليمي.
    Comité préparatoire chargé d'élaborer une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Les délégués ont estimé que le CCI était bien parti pour définir une approche stratégique de la conception et de l'exécution des projets et l'ont félicité de s'efforcer constamment d'exécuter un programme de qualité déterminé par la demande. UN وقال المندوبون أيضا إن المركز يسير على المسار الصحيح لوضع نهج استراتيجي إزاء تصميم المشاريع وتنفيذها، كما أشيد بالمركز على جهوده المتواصلة في تنفيذ برامج عالية الجودة تلبي طلب الزبائن.
    Le Bureau les aidera aussi à mettre au point une approche régionale intégrée dans des domaines prioritaires comme la gouvernance démocratique, les droits de l'homme et la promotion de la femme. UN وستقدم إليهما المساعدة أيضا لوضع نهج إقليمي متكامل في المجالات ذات الأولوية مثل الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان، والمنظور الجنساني.
    Le Ministère de l'emploi, de l'éducation, de la formation et de la jeunesse a ensuite invité les États et les Territoires à collaborer avec le Gouvernement du Commonwealth pour mettre au point une méthode nationale pour résoudre le problème de la violence dans les écoles australiennes. UN وردا على ذلك، دعت إدارة شؤون التوظيف والتعليم والتدريب والشباب الولايات والأقاليم للعمل مع الكومونولث لوضع نهج وطني مشترك لمعالجة العنف في المدارس الأسترالية.
    Appuyer les efforts déployés par les pays en vue de définir une approche globale de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises par l'intermédiaire des ensembles d'activités ci-après : UN دعم الجهود التي تبذلها البلدان لوضع نهج متكامل للاستثمار، وتطوير التكنولوجيا وتنمية المشاريع من خلال مجموعات الأنشطة التالية:
    b) Atelier interrégional visant à formuler un projet pilote sur l'élaboration de méthodes types d'identification et d'évaluation des gisements dont l'exploitation est peu réglementée. UN )ب( حلقة عمل أقاليمية لصياغة مشروع تجريبي لوضع نهج قياسية لتحديد وتقييم مساحات اﻷراضي المسموح فيها بالتنقيب عن المعادن.
    Au cours des dernières années, un important travail a été réalisé aux Nations Unies dans le but de mettre au point une approche intégrée permettant d'appliquer au mieux les programmes de reconstruction. UN لقد جرى القيام بعمل هام في اﻷمم المتحدة في السنوات العديدة الماضية لوضع نهج متكامل لتنفيذ برامج التعمير بنجاح.
    :: Projet pilote pour l'élaboration de l'Approche d'une vie famille démocratique. UN :: المشروع الرائد لوضع نهج إضفاء الطابع الديمقراطي على الأسرة.
    Les dirigeants ont approuvé le rôle que jouait le Comité en tant qu'organe chargé de superviser les efforts déployés pour mettre au point une stratégie commune de limitation des armements. UN وأيد الزعماء الدور اﻹشرافي للجنة اﻷمن اﻹقليمي التابعة للمنتدى في جهدها المستمر لوضع نهج مشترك لتحديد اﻷسلحة.
    Elles ont convenu que la CEA devrait animer la définition d'une démarche harmonisée dans ce domaine. UN وقد ووفق في هذا الاجتماع على أن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالمبادرة اللازمة لوضع نهج متناغم لإدارة المعارف.
    Réunion régulière des comités des États compétents afin de dégager une approche globale et consensuelle face aux problèmes de logement sur l'île; UN الاجتماع المنتظم للجان الحكومية ذات الصلة، وذلك لوضع نهج قائم على المشاركة والإجماع لمعالجة مشاكل الإسكان في الجزيرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus