La Convention de Lugano ne demande pas d'adopter des mesures de remise en état ou leur équivalent. | UN | فاتفاقية لوغانو لا تتطلب اعتماد تدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه أو تدابير مكافئة لها. |
Ainsi, il est indiqué dans le préambule de la Convention de Lugano que la Convention souhaite établir un régime de responsabilité objective tenant compte du principe pollueurpayeur. | UN | فمثلاً تشير ديباجة اتفاقية لوغانو إلى أن الاتفاقية تريد النص على المسؤولية المشددة واضعة في الاعتبار مبدأ الملوث يدفع. |
Cette procédure étant presque terminée, le siège a été fermé et la société n'a plus de bureau à Lugano. | UN | وبما أن عملية التصفية قد انتهت تقريبا، فقد أغلق مقر الشركة ولم يعد لها أي مكاتب في لوغانو. |
:: La banque ayant émis la garantie n'est pas la Banque de Lugano; | UN | :: المصرف الذي أصدر الضمان المصرفي ليس مصرف لوغانو. |
Ils viennent d'Europe, d'Espagne et de Lugano. | Open Subtitles | البعض منهم قادم من اوربا و من اسبانيا و من لوغانو |
La Convention de 1980 a été le résultat d'une proposition du Mexique présentée à la Conférence de Lugano en 1976 et visant à élaborer un traité général avec des protocoles additionnels relatifs à l'emploi de certaines armes classiques. | UN | وقـــد كان مؤتمــر ١٩٨٠ نتيجة لاقتراح مكسيكي قدم فـي مؤتمر لوغانو فـــي عام ١٩٧٦ بإعداد اتفاقية عامة، تضاف إليها بروتوكولات بشأن استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Les parties avaient conclu un contrat de transfert de savoir-faire qui prévoyait le règlement des différends par voie d'arbitrage à Lugano, en Suisse, conformément au règlement de la Chambre de commerce internationale ( " règlement de la CCI " ). | UN | أبرم الطرفان عقداً لنقل المعرفة الفنية ينص على تسوية النـزاعات عن طريق التحكيم في لوغانو بسويسرا، وفقاً لقواعد غرفة التجارة الدولية. |
Les deux parties ont interjeté appel de cette décision auprès de la cour d'appel de Bruxelles qui a, dans un arrêt partiel, confirmé en 2005 la compétence des tribunaux belges pour connaître du litige sur la base de la Convention de Lugano. | UN | وطعن الطرفان كلاهما في هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في بروكسل، التي أيدت في حكم جزئي صادر عام 2005 اختصاص المحاكم البلجيكية بالنظر في المنازعة استنادا إلى اتفاقية لوغانو. |
Amsterdam/Lugano/Nairobi/Arusha/Nairobi/Lugano/ Amsterdam | UN | أمستردام/لوغانو/نيروبي/أروشا/نيروبي/لوغانو/ أمستردام |
La Haye/Tirana/Lugano/Belgrade/Pristina/Sarajevo/ Zagreb/Lugano/New York/Washington/Lugano/ | UN | لاهاي/تيرانا/لوغانو/بلغراد/بريشتينا/ساراييفو/زغرب/ لوغانو/ نيويورك/واشنطن |
Les articles 8 et 9 de la Convention de Lugano et l'article 4 du Protocole de Kiev offrent des exemples typiques à cet égard. | UN | ويمكن الوقوف على أمثلة نموذجية للاستثناءات الواردة على المسؤولية في المادتين 8 و 9 من اتفاقية لوغانو أو المادة 4 من بروتوكول كييف. |
L'article 19 de la Convention de Lugano de 1993, l'article 17 du Protocole de Bâle de 1999 et l'article 13 du Protocole de Kiev de 2003 prévoient de même le choix du for. | UN | وتنص على اختيار مماثل للمحاكم المادة 19 من اتفاقية لوغانو لعام 1993، والمادة 17 من بروتوكول بازل لعام 1999، والمادة 13 من بروتوكول كييف لعام 2003. |
Convention de 1993 sur la responsabilité civile des dommages résultants d'activités dangereuses pour l'environnement (Convention de Lugano) | UN | اتفاقية لوغانو لعام 1993 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة على البيئة، (اتفاقية لوغانو) |
La Convention de Lugano est donc l'unique instrument horizontal qui traite des activités nocives pour l'environnement en général. | UN | 169 - وبذا تكون اتفاقية لوغانو أول صك أفقي يتناول الأنشطة الضارة بيئياً عامة. |
La Convention de Lugano contient des dispositions analogues à celles du Protocole de Bâle et du Protocole de Kiev. | UN | 725- وتتضمن اتفاقية لوغانو السابقة أحكاماً تتشابه مع أحكام بروتوكولي بازل وكييف. |
Cette même disposition a été incorporée à la Convention de Lugano du 16 septembre 1988, qui lie les pays membres de l'Association européenne de libreéchange (AELE). | UN | وقد أدرج هذا الحكم نفسه في اتفاقيّة لوغانو بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر 1988، وهي اتفاقيّة ملزمة للبلدان الأعضاء في رابطة التجارة الحرّة الأوروبيّة. |
Pendant longtemps, Nada et Nasreddin ont résidé dans une petite enclave italienne, Campione d'Italia, près de Lugano (Suisse) et c'est de là qu'ils dirigeaient leurs opérations. | UN | 75 - ولفترة طويلة من الزمن كان ندا ونصر الدين يقيمان ويعملان في منطقة إيطالية منعزلة صغيرة، هي ' كمبيوني دي تاليا`، بالقرب من لوغانو بسويسرا. |
Dans la Convention de Lugano, en revanche, on a opté pour un régime de responsabilité objective (art. 6.1 et 7.1) sans limitation de la responsabilité. | UN | وفي المقابل تنص المادة 6(1) والمادة 7(1) من اتفاقية لوغانو على مسؤولية مطلقة دون أي نص على الحد من المسؤولية. |
L'article 19 de la Convention de Lugano de 1993, l'article 17 du Protocole de Bâle et l'article 13 du Protocole de Kiev prévoient un choix du for comparable. | UN | وتنص المادة 19 من اتفاقية لوغانو لعام 1993، والمادة 17 من بروتوكـول بازل، والمادة 13 من بروتوكول كييف على اختيار مماثل للمحاكم. |
< < Coopération internationale en vertu de la Convention de Lugano > > , British Institute of International Comparative Law, Londres, 1997; | UN | " التعاون الدولي بموجب اتفاقية لوغانو " ، بالمعهد البريطاني للقانون الدولي والمقارن، لندن، 1997؛ |