"لوفدنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre délégation
        
    • ma
        
    Permettez-moi de récapituler la situation actuelle en ce qui concerne quelques affaires qui revêtent une importance particulière pour notre délégation. UN واسمحوا لي أن أُجمل التطورات الراهنة في قضيتين هامتين لوفدنا بشكل خاص.
    notre délégation estime qu'il est particulièrement important que le Conseil reflète les réalités du moment et que la représentation des pays en développement soit accrue. UN ومما له أهمية خاصة لوفدنا الحاجة إلى أن يعبِّر المجلس عن الحقائق الجارية وإلى زيادة تمثيل البلدان النامية.
    À cet égard, je suis autorisée à indiquer que si notre délégation avait le droit de voter, nous aurions voté pour ce projet de résolution. UN وقد فوضت، في هذا الصدد، أن أعلن أنه لو كان لوفدنا الحق في التصويت لصوتنا لصالح مشروع القرار المطروح.
    Ces dernières années, notre délégation a eu l'honneur de contribuer à faciliter le déroulement du processus de revitalisation. UN وعلى مدى العامين الماضيين كان لوفدنا شرف المساعدة على تيسير عملية التنشيط.
    ma délégation a déjà souligné combien il était urgent de mettre un terme à la violence et au terrorisme palestiniens dirigés contre Israël. UN لقد سبق لوفدنا أن كاتبكم بشأن الحاجة الماسة إلى وضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل.
    C'est pourquoi notre délégation estime qu'une augmentation du nombre de sièges non permanents apparaît comme la voie la plus naturelle à suivre. UN وبالتالي، يبدو لوفدنا أن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة ستكون اﻹجراء اﻷصوب.
    Premièrement, je dois appeler l'attention du représentant d'Israël sur la nécessité d'utiliser le nom officiel de notre délégation. UN أولا، لا بد أن نلفــت نظـــــر السيد ممثل اسرائيل الى ضرورة استخدام اﻷسم الرسمي لوفدنا.
    L'idée de sièges permanents soumis à la rotation pose actuellement certaines difficultés pour notre délégation. UN إن مفهوم تناوب المقاعد الدائمة في هذه المرحلة يفرض بعض الصعوبات لوفدنا.
    Il a été débattu en secret et a été une surprise pour notre délégation à la Troisième Commission; ce qui met donc en cause la crédibilité et, en fait, l'intégrité même de ses auteurs. UN فهــو قد نوقش في سرية وظهر فجأة لوفدنا في اللجنة الثالثــة؛ إنه بذلك يثير الشك في مصداقية واضعيه بل وفي استقامتهم.
    C'est la manière la plus efficace de poursuivre l'objectif d'une Assemblée générale revitalisée et revigorée, lequel constitue une priorité constante pour notre délégation. UN وتلك أكثر الطرق فعالية للعمل على بلوغ هدف تنشيط الجمعية العامة وإنعاشها، وهو أمر يشكل أولوية دائمة بالنسبة لوفدنا.
    Je saisis également cette occasion pour remercier notre Secrétaire général, M. Petrovsky, et son talentueux adjoint, M. Bensmail, pour l'aide qu'ils ont apportée à notre délégation tout au long de l'année passée et en ce début de session. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأشكر أميننا العام السيد بتروفسكي ونائبه القدير السيد بن اسماعيل على المساعدة التي قدماها لوفدنا طوال العام الماضي وفي العام الحالي.
    Comme une seule délégation, à savoir celle des États-Unis, avait choisi de demander un vote et d'agir ainsi contre la volonté de la grande majorité des Membres de l'Organisation, nous nous trouvions dans une situation qui n'était pas forcément souhaitable pour notre délégation. UN وبالنظر إلى أن وفدا واحدا، وهو وفد الولايات المتحدة، اختار أن يطلب إجراء تصويت وأن يتصرف ضد إرادة الغالبية العظمى من أعضاء المنظمة، واجهنا حالة لم تكن بالضرورة مرغوبة لوفدنا.
    Par conséquent, notre délégation considère l'idée de maintenir un équilibre du point de vue des capacités de défense dans un contexte régional ou sous-régional à la fois irréaliste et inacceptable. UN وتبعا لذلك، تكون فكرة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي غير واقعية وغير مقبولة في نفس الوقت لوفدنا.
    notre délégation a déjà abordé cette question avec vous dans notre note du 6 janvier 2006, dans laquelle nous avons parlé des conditions déplorables dans lesquelles vivent les détenus syrien du Golan syrien occupé qui se trouvent dans les prisons israéliennes. UN كما وسبق لوفدنا أن أثار قضيته معكم في مذكرتنا رقم SG 592 تاريخ 16/1/2006 التي كنا قد أثرنا فيها الأوضاع المأساوية للمعتقلين السوريين من الجولان السوري المحتل في السجون الإسرائيلية. د. بشار الجعفري
    Par conséquent, l'idée de préserver un équilibre des capacités défensives aux niveaux régional et sous-régional est, de l'avis de notre délégation, à la fois irréaliste et inacceptable. UN وعليه، فإن مفهوم الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعية في الإطار الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول بالنسبة لوفدنا.
    < < Comme notre délégation l'a exposé au paragraphe 1.4 du document PCNICC/1999/WGRPE/DP.37, du 10 août 1999, les mesures de protection ne doivent pas faire l'objet d'une demande spéciale. UN " كما سبق لوفدنا أن أشار في الفقرة 1-4 من الوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.37 المؤرخة 10 آب/أغسطس 1999 ينبغي لتدابير الحماية ألا تنشئ وضعا خاصا.
    Comme notre délégation l’a exposé au paragraphe 1.4 du document PCNICC/1999/WGRPE/DP.37 du 10 août 1999, les mesures de protection ne doivent pas faire l’objet d’une demande spéciale. UN القاعدة 6-28: ينبغي، كما سبق لوفدنا أن أشار في الفقرة 1-4 من الوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.37، المؤرخة 10 آب/أغسطس 1999، لتدابير الحماية ألا تنشئ وضعا خاصا.
    Mme Shilli (Jamahiriya arabe libyenne) (parle en arabe) : notre délégation a déjà pris la parole au cours du débat général. Toutefois, nous voudrions partager quelques vues avec la Commission durant cette partie du débat thématique. UN السيدة شيلي (الجماهيرية العربية الليبية): سبق لوفدنا أن تكلم خلال الجلسة العامة، إلا أن لدينا بعض الملاحظات التي نود التأكيد عليها في هذا الجزء من المناقشة المواضيعية.
    Mme Hand (Australie) (interprétation de l'anglais) : Dans la déclaration australienne pendant le débat général, j'ai précisé clairement que la rationalisation de l'ordre du jour et des travaux de la Première Commission était importante pour notre délégation. UN السيدة هاند )استراليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في بيان استراليا خـــلال المناقشة العامة، أوضحت أن ترشيد أعمــال اللجنة اﻷولــى وجـــدول أعمالها أمر هام بالنسبة لوفدنا.
    Cependant, le coût estimé de près de 1,9 million de dollars pour des activités non budgétisées précédemment, qui a été communiqué aux délégations d'une manière tardive inacceptable par le biais des incidences associées au budget-programme contenu dans le document A/C.1/58/L.56, n'a laissé à notre délégation d'autre choix que de s'opposer à ce projet en tant que mesure de discipline fiduciaire. UN ولكن التكلفة المقدرة والبالغة حوالي 1.9 مليون دولار لأنشطة لم تُدرج من قبل في الميزانية، ولم تبلَّغ الوفود بها إلا في وقت متأخر على نحو غير مقبول، ومن خلال الآثار المقترنة بها والمترتبة في الميزانية البرنامجية الواردة في الوثيقة A/C.1/58/L.56، لم تترك لوفدنا خيارا سوى معارضة هذا المشروع كمسألة انضباط ائتماني.
    Soyez assurée de l'indéfectible appui de ma délégation dans l'exercice de votre tâche. UN وإنني أؤكد لكِ التعاون الكامل لوفدنا بأن يعمل معكِ لأداء هذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus