En novembre 2011, la brigade 5 de la DKBA a signé un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وقّع اللواء 5 في الجيش الخيري اتفاقاً لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
Le KNPP a signé un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement vers le milieu de 2012 et les pourparlers de paix se poursuivent. | UN | ووقّع الحزب الكاريني التقدمي الوطني اتفاقاً لوقف إطلاق النار مع الحكومة في منتصف عام 2012 وما زالت محادثات السلام جارية. |
La levée des restrictions qui empêchent les partis politiques et les groupes qui ont conclu des accords de cessez-le-feu avec le Gouvernement de mener des activités politiques pacifiques ouvertement et sans aucun risque de représailles ou de sanctions relève également de cette catégorie de mesures. | UN | وهذا يشمل أيضاً رفع القيود المفروضة على قدرة الأحزاب والجماعات السياسية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة للقيام بأنشطة سياسية سلمية علنية دون مواجهة خطر الانتقام أو العقاب. |
34. La plupart des groupes ethniques armés ont signé un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | 34 - وقد وقَّع معظم الجماعات الاثنية المسلحة اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec les représentants des partis politiques légaux et avec les chefs de groupes ethniques qui avaient conclu un cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص بممثلي الأحزاب القانونية وقادة الجماعات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
Il a fait valoir que les groupes d'insurgés qui avaient conclu des accords de cessez-le-feu avec le Gouvernement étaient encore autorisés à détenir des armes, et que si le Gouvernement ne faisait pas le nécessaire à une étape ou une autre de la feuille de route, ils reprendraient la lutte armée, plongeant une fois de plus le pays dans la guerre civile. | UN | وذكر أن المجموعات المتمردة التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة لا يزال مسموح لها بحيازة الأسلحة، وأنه إذا أساءت الحكومة تنفيذ أي خطوة في المستقبل في خريطة الطريق فإن المتمردين سيعودون إلى الكفاح المسلح، فيزجون بالبلد مجددا في حرب أهلية أخرى. |
Sur les sept parties au conflit au Myanmar dont le nom figure dans les annexes à mon onzième rapport annuel (S/2012/261), six avaient conclu des accords de cessez-le-feu avec le Gouvernement à la fin de la période considérée. | UN | ومن ضمن الأطراف الميانمارية السبعة المدرجة في القائمة الواردة في مرفقات تقريري السنوي الحادي عشر (S/2012/261)، أبرمت ستة أطراف اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Parmi les autres petits groupes marxistes-léninistes qui se sont séparés du CPP-NPA-NDF, on mentionnera le Parti révolutionnaire des travailleurs des Philippines (RPM-P) et le Parti révolutionnaire des travailleurs de Mindanao (RPM-M); tous deux ont conclu des accords de cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | ومن الجماعات الماركسية - اللينينية الصغيرة الأخرى التي انشقت عن الحزب الشيوعي الفلبيني والجيش الشعبي الجديد والجبهة الديمقراطية الوطنية، حزبُ العمال الثوري - الفلبين وحزب العمال الثوري - مينداناو اللذان عقدا ترتيبات لوقف إطلاق النار مع الحكومة لا تزال سارية حتى اليوم. |
Le 12 juin, le dernier groupe armé qui n'était pas partie à l'Accord de paix global de Libreville, la Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP), a signé un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement - un événement considéré comme un pas important vers une paix durable dans le pays. | UN | ففي 12 حزيران/يونيه، قامت الجماعة المسلحة الأخيرة التي ليست طرفاً في اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل، وهي تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام، بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار مع الحكومة - وهو تطور يعد خطوة كبرى للأمام نحو تحقيق سلام دائم في البلد. |
Il n'en demeure pas moins nécessaire de continuer à exhorter le FNL d'engager des négociations en vue d'un cessez-le-feu avec le Gouvernement de transition. | UN | ومع ذلك فإن من الضروري مواصلة حث قوات التحرير الوطنية على الدخول في مفاوضات لوقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية. |
Le Secrétaire général relève aussi que nombre des ethnies qui ont conclu un cessez-le-feu avec le Gouvernement se sont récemment fait l'écho de ce sentiment. | UN | ويلاحظ أيضا الأمين العام أن عددا من مجموعات القوميات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة أعربت مؤخرا عن هذه المشاعر نفسها. |
Il s'est rendu, en février 2009, dans l'État de Kayin où il a rencontré deux factions de l'Union nationale Karen (KNU) qui avaient conclu un cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | وانتقل المقرر الخاص إلى ولاية كايين في شباط/فبراير 2009 حيث التقى بفصيلين من اتحاد كارين الوطني اللذين أبرما اتفاقاً لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |