"لوقف إنتاج المواد الانشطارية" - Traduction Arabe en Français

    • les matières fissiles
        
    • interdisant la production de matières fissiles
        
    • interdiction des matières fissiles
        
    • FMCT
        
    • TIPMF
        
    • arrêt de la production de matières fissiles
        
    • relatif aux matières fissiles
        
    • interdisant la fabrication de matières fissiles
        
    • interdisant de produire des matières fissiles
        
    • d'arrêt de la production
        
    • visant l'arrêt de la production
        
    • sur un tel traité
        
    Un traité sur les matières fissiles qui ne couvrirait pas les stocks n'aurait aucun contenu et serait par conséquent stérile. UN وأيّ تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يتناول مسألة المخزونات سيكون خالياً من المضمون وبالتالي عقيماً.
    Du point de vue du Royaume-Uni, la négociation d'un traité sur les matières fissiles représente un élément essentiel de cette démarche. UN وبالنسبة إلى المملكة المتحدة، يشكل التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية داخل المؤتمر جزءاً أساسياً من ذلك.
    La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles demeure une étape importante en prévision d'un désarmement nucléaire complet. UN وما زال عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة رئيسية على الطريق المفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    Ma dernière observation est que le nombre impressionnant de groupes de travail et de coordonnateurs spéciaux ne suffit pas à compenser l'absence de négociations relatives à un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ويتمثل تعليقي الأخير في أنه، وإن كان عدد الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين هائلاً بالفعل، فإن هذا العدد الهائل لا يعوض عن عدم التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit entrer rapidement en vigueur et des négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles doivent débuter le plus tôt possible au sein de la Conférence du désarmement à Genève. UN وينبغي إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في موعد مبكر والبدء في مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف في أقرب وقت ممكن.
    À notre connaissance, pas une seule délégation n'a contesté la nécessité d'ouvrir des négociations sur un FMCT. UN وحسب علمنا، لم يعترض أي وفد على أهمية بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Après un accord sur un programme de travail, la Conférence devrait commencer des négociations concernant un traité sur les matières fissiles. UN وبعد الاتفاق على برنامج عمل، يمكن للمؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Turquie estime qu'il faudrait adopter une approche globale et non discriminatoire des négociations du traité sur les matières fissiles. UN وترى تركيا ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي في التعاطي مع المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'idée d'un traité sur les matières fissiles n'est pas nouvelle. UN وليست الفكرة الداعية إلى التوصّل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فكرة جديدة.
    26. M. Rajaraman a présenté l'arrière-plan technique concernant la vérification d'un traité sur les matières fissiles. UN 26- عرض البروفسور راجارامان مقدمة للخلفية التقنية المتصلة بالتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Puisque le traité sur les matières fissiles permettra la production de matières fissiles à usage civil, une vérification sera requise pour faire en sorte qu'aucune de ces matières ne soit détournée à des fins illicites. UN وبما أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيسمح بإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامات الطاقة للأغراض المدنية، فإن التحقق يجب أن يضمن عدم تحويل أي كمية منها لأغراض غير معلنة أخرى.
    Cette définition est quelque peu ambiguë, et il faudra, dans un futur traité sur les matières fissiles, préciser à quel moment quel élément de la liste des équipements de base devra être appliqué. UN وهذا التعريف غامض إلى حد ما وينبغي للمعاهدة المقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن توضح في أي وقت يمكن أن تشتمل قائمة المعدات الأساسية على مواد بعينها.
    À examiner le document de plus près, il ne consiste pas uniquement à permettre l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وسترون بإلقاء نظرة متأنية على الوثيقة، أنها لا تتعلق ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فقط.
    Nous préférons de beaucoup qu'un traité interdisant la production de matières fissiles soit négocié à la Conférence du désarmement. UN وما زلنا نفضل بقوة التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    L'Inde a toujours défendu la même position concernant l'élaboration d'un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وكان موقف الهند متسقاً فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous appuyons l'ouverture rapide de négociations à la Conférence du désarmement sur l'établissement d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحن ندعم التعجل ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Népal est favorable à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et encourage la conclusion rapide d'un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وتساند نيبال حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتحث على التوصل مبكراً إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le paragraphe 15 demande que s'ouvrent immédiatement des négociations sur un traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles. UN والفقرة 5 تدعو إلى البدء فورا بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La communauté internationale considère depuis longtemps la négociation d'un traité d'interdiction des matières fissiles comme une mesure urgente de désarmement et de non-prolifération. UN وقد حدد المجتمع الدولي لفترة طويلة إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفها خطوة ملحة لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Elle doit entamer des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT), ainsi que des débats de fond sur les autres sujets fondamentaux. UN ويتعين أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ومناقشات موضوعية بشأن قضاياه الرئيسية الأخرى.
    Je souhaiterais vous remercier de cette occasion d'examiner le thème d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (TIPMF) durant la réunion plénière de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أشكرك لمنحي هذه الفرصة لمناقشة موضوع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح.
    Là encore, les débats ont conclu que le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles faisait partie de ces questions. UN وقد أثبتت المناقشات، المرة تلو المرة، أن مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي واحدة من تلك المسائل.
    La volonté d'engager des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles a été largement reconnue. UN وسلم عموماً بالاستعداد للشروع في مفاوضاتٍ بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ces questions devraient être traitées parallèlement ou indépendamment par rapport aux négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur un traité interdisant la fabrication de matières fissiles et qui n'a même pas encore commencé, ce qui est fortement regrettable. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسائل بالتوازي مع المفاوضات التي تُجرى في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أو بمعزل عن تلك المفاوضات التي لم تبدأ بعد للأسف.
    Même si nous nous félicitons que l’Inde et le Pakistan aient décidé de mettre un terme à ces essais, nous les prions instamment de signer le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires avant la Conférence chargée d’examiner ce Traité, convoquée pour l’année prochaine, et de participer de bonne foi aux négociations imminentes sur un traité interdisant de produire des matières fissiles. UN وفي حين نرحب بإعلان كل من الهند وباكستان وقف تلك التجارب، فإننا نحثهما على التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل انعقاد المؤتمر لاستعراض هذه المعاهدة في السنة المقبلة، وعلى المشاركة بحسن نية في المفاوضات القادمة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Japon demande instamment l'engagement et la conclusion rapides de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles au sein de la Conférence du désarmement. UN واليابان تحثّ على التعجيل بإجراء وإبرام مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Nous pourrions croire que les délégations qui ont recours à cette tactique souhaitent en réalité provoquer une véritable paralysie, dans le but de bloquer des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN بل إننا نعتقد أن الوفود التي تستخدم هذه الأساليب ربما تقصد فعلاً التسبب في حدوث شلل تام من أجل سد الطريق أمام إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'ouverture immédiate de négociations sur un tel traité constitue la prochaine étape essentielle dans la voie conduisant au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. UN ويشكل البدء الفوري لمفاوضات وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة الأساسية التالية في عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus