"لولاية بعثة" - Traduction Arabe en Français

    • du mandat de la
        
    • mandat de la Mission
        
    • le mandat de la
        
    • de la Mission de
        
    On a indiqué que diminuer ce rapport reviendrait à compromettre la bonne exécution du mandat de la MINUGUA. UN وأشير الى أن زيادة هذه النسبة سيعوق التنفيذ الكامل لولاية بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Dans la mesure où sa présentation coïncide avec le renouvellement du mandat de la MANUA, le rapport contient des propositions de réajustement de la structure de la Mission. UN وحيث تصادف تقديم التقرير مع التجديد المقترح لولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يتضمن التقرير تعديلات مقترحة في هيكل البعثة.
    On a indiqué que diminuer ce rapport reviendrait à compromettre la bonne exécution du mandat de la MINUGUA. UN وأشير الى أن زيادة هذه النسبة سيعوق التنفيذ الكامل لولاية بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Cette résolution s'avère de plus en plus utile et elle sert de cadre au mandat de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. UN وهو قرار تتبيﱠن مصداقيته على نحو متزايد ويوفر اﻹطار لولاية بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان.
    Le Groupe international de police s'est acquitté de ses fonctions dans le cadre du mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH). UN وقد أنجزت قوة الشرطة الدولية مهمتها وفقا لولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    L'étude a aussi mis au jour plusieurs domaines d'activité qui occupent une place centrale dans le mandat de la MINUL, où la coopération est essentielle et les complémentarités avec l'équipe de pays et d'autres partenaires demeurent importantes. UN وأظهرت النتائج عدةَ مجالات محورية لولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تتسم مشاركة البعثة فيها بأهمية بالغة، ويبقى التآزر مع الفريق القطري والشركاء الآخرين مهما.
    Nous serions par conséquent disposés à appuyer la révision générale du mandat de la MONUC et le renforcement de ses règles d'engagement. UN ولذلك سنؤيد الاستعراض الشامل لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قواعد الاشتباك.
    Je vous écris au sujet de l'expiration prochaine du mandat de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) et du débat qui doit avoir lieu au Conseil de sécurité à ce sujet. UN اكتب إليكم بخصوص الانتهاء المرتقب لولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، والمناقشة المنتظرة في مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع.
    3. Les principaux éléments du mandat de la MINURCA seraient comme suit : UN ٣ - تكون العناصر الرئيسية لولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى كما يلي:
    C'est pourquoi, pour que l'on puisse passer sans heurt à la MINURCA, il faudrait une nouvelle prorogation du mandat de la MISAB, jusqu'au 15 avril 1998. UN ولذلك، سيلزم تمديد إضافي لولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى غاية ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وذلك للسماح بإجراء انتقال سلس إلى بعثة اﻷمم المتحدة.
    Ils envisageaint une courte prorogation technique du mandat de la MONUC comme recommandé par le Secrétaire général. UN وأعضاء المجلس بصدد النظر في تمديد فني قصير الأجل لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية انسجاما مع ما أوصى به الأمين العام.
    Elle demande l’application systématique du mandat de la MONUP tel qu’il est défini par les documents des Nations Unies afin d’éviter tout détournement du règlement définitif de cette question contestée. UN وهي تدعو إلى التنفيذ المتسق لولاية بعثة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا حسبما تقررت في وثائق اﻷمم المتحدة من أجل تلافي إحباط التسوية النهائية لهذه القضية المتنازع عليها.
    J'ai l'honneur d'appeler l'attention des membres du Conseil de sécurité sur certaines questions liées à l'expiration prochaine du mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL). UN أود أن أوجه عناية أعضاء مجلس اﻷمن إلى بعض الشواغل المتعلقة بالانتهاء الوشيك لولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    La prorogation répétée du mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) témoigne de l'engagement de la communauté internationale qui ne devrait cependant pas être pris pour acquis. UN ويدل التمديد المتكرر لولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتـــــاء في الصحراء الغربيــــة علـى التزام المجتمع الدولي الذي لا ينبغي الاستخفاف به.
    Elle aide actuellement l'Union africaine à élaborer des plans d'exécution des missions de l'AMISOM qui sont essentiels pour que le mandat de la Mission soit mené à bien. UN ويقوم الفريق حاليا بمساعدة الاتحاد الأفريقي في وضع خطط تنفيذ مهمة بعثة الاتحاد الأفريقي، وهذه الخطط حيوية للتنفيذ الفعال لولاية بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Le Représentant permanent de l'Afghanistan, Zahir Tanin, a demandé, au nom de son gouvernement, que le mandat de la MINUA fasse l'objet d'un examen approfondi durant la période de transition. UN وعرض السفير ظاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان الطلب الذي تقدمت به حكومته بغرض إجراء استعراض شامل لولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان خلال الفترة الانتقالية.
    Nous comptons bien rester en rapport étroit avec l'ONU en vue d'établir le mandat de la MANUA pour l'année qui vient, et attendons avec impatience l'examen approfondi du mandat de la Mission dans les six prochains mois. UN ونحن نتطلع إلى البقاء على اتصال وثيق لوضع الصيغة النهائية لولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لهذا العام، فضلا عن إجراء استعراض شامل لولاية البعثة في غضون الأشهر الستة المقبلة.
    Le Groupe se félicite de la prolongation pour un an de la Mission de stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN 9 - ثم أعرب عن ترحيب المجموعة بما تم من التمديد سنة واحدة لولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus