"لولا ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • autrement
        
    • sinon
        
    • sans cela
        
    • normalement
        
    • ailleurs
        
    • défaut
        
    • auraient
        
    • alors
        
    • Sans l'
        
    • Sans ça
        
    . L'objectif déclaré de cette loi est de protéger les mammifères marins qui seraient autrement en danger d'extinction ou de dépeuplement. UN والغرض المعلن لهذا القانون هو حماية الثدييات البحرية التي يمكن لولا ذلك أن تتعرض لخطر الانقراض أو النفاد.
    Lorsque le taux de mortalité infantile demeure élevé, le souci d'assurer leur descendance incite bien des couples à avoir plus d'enfants qu'ils n'en auraient autrement. UN وحيثما تظل معدلات وفيات الرضع مرتفعة، كثيرا ما يعمد اﻷزواج الى انجاب مزيد من اﻷطفال فوق ما كانوا سينجبونه لولا ذلك لضمان بقاء العدد المرغوب فيه منهم.
    En outre, diverses organisations charitables fournissent un logement d'urgence aux personnes qui se trouveraient autrement sans abri. UN كما توفر مختلف المنظمات الخيرية في حالات الطوارئ أماكن لاستضافة اﻷشخاص الذين كانوا لولا ذلك سيجدون أنفسهم مشردين.
    Par exemple, nous pourrions fournir une protection ou une assistance aux personnes déplacées qui, sinon, se sentiraient contraintes de franchir la frontière pour devenir des réfugiés. UN فنحن نستطيع مثلا أن نوفر الحماية أو المساعدة للمشردين الذين قد يضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود والتحول الى لاجئين.
    Ils permettent également de susciter au sein d'une génération donnée un sentiment de loyauté, de solidarité et d'appartenance qui, sans cela, ferait sans doute défaut. UN وربما كانت مثل هذه البرامج قادرة على بناء روح من الولاء والتضامن والانتماء في جيل معين من الموظفين قد لا يتواجد لولا ذلك.
    Il soutient qu'il a donc été privé de fonds auxquels il aurait eu droit normalement. UN وأكد صاحب المطالبة أنه حرم، بناء عليه، من أموال كانت لولا ذلك مستحقة له.
    Ce faisant, cet État va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, en manipulant par exemple le renseignement et en effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait autrement de soutenir. UN بل إنه يلجأ في هذا الصدد إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل تحريف المعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    Ce faisant, cet État va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, en manipulant par exemple le renseignement et en effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait autrement de soutenir. UN بل إنه يلجأ في هذا الصدد إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل تحريف المعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    En conséquence, la < < coupe de cheveux > > , c'est-à-dire l'annulation d'une partie de la dette octroyée aux débiteurs souverains, peut alors être plus < < courte > > que cela n'aurait été possible autrement. UN وبالتالي فإن حجم هامش الأمان، أي شطب الديون السيادية للبلد المدين، يمكن أن يقل عما كان سيتحقق لولا ذلك.
    C'est pourquoi nous avons été extrêmement offensés par ce climat menaçant alimenté par des pays que nous considérerions autrement comme nos partenaires les plus naturels. UN ولهذا السبب نشعر بإهانة شديدة لنا من هذا الجو من التهديدات الصادرة عن بلدان نعتبرها لولا ذلك من أهم شركائنا الطبيعيين.
    Elle peut en particulier offrir des possibilités de participation à des cercles sociaux qui autrement sont exclus de la prise de décisions publiques sur les finances mondiales; UN ويمكن للمجتمع المدني بصورة خاصة أن يتيح فرصا للمشاركة لدوائر اجتماعية مستبعدة لولا ذلك من عملية صناعة القرارت العامة المتعلقة بالمالية العالمية؛
    Le Gouvernement dépense plus de 2 milliards de dollars par an à cette fin, autant de ressources qui autrement pourraient être consacrées à l'éducation. UN وقال إن حكومته تنفق أكثر من بليوني دولار سنويا على تلك المكافحة، وإن هذا مبلغ كان يمكن إنفاقه على التعليم لولا ذلك.
    Ils convertissent les déchets en ressources et réduisent les niveaux de carbone dans l'atmosphère qui, autrement, contribueraient au réchauffement de la planète. UN وهي تحوِّل النفايات إلى موارد، وتخفض مستويات الكربون في الجو التي تساهم لولا ذلك في ظاهرة الاحترار العالمي.
    De surcroît, il a été précisé au Comité que, dans un certain nombre de cas, ces contributions volontaires avaient servi à financer des articles qui, autrement, auraient été inscrits au budget. UN علاوة على ذلك، أبلغت اللجنة لدى استفسارها أن هذه التبرعات كانت تتعلق في عدد من الحالات ببنود كان يمكن أن تدرج في الميزانية لولا ذلك.
    Par exemple, nous pourrions fournir une protection ou une assistance aux personnes déplacées qui, sinon, se sentiraient contraintes de franchir la frontière pour devenir des réfugiés. UN فنحن نستطيع مثلا أن نوفر الحماية أو المساعدة للمشردين الذين قد يضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود والتحول الى لاجئين.
    Les membres du Rotary paient le salaire des enseignants et fournissent le matériel nécessaire à des élèves qui n'auraient, sinon, aucun accès à l'éducation; UN ويدفع أعضاء الروتاري رواتب المدرسين ويقدمون المواد اللازمة للطلبة الذين لولا ذلك لما عرفوا طريقهم إلى التعليم؛
    En outre, diverses organisations caritatives fournissent un logement de secours aux personnes qui sans cela n'aurait pas de toit. UN كما توفر مختلف المنظمات الخيرية في حالات الطوارئ أماكن لاستضافة الأشخاص الذين كانوا لولا ذلك سيجدون أنفسهم مشردين.
    Il s'agit notamment des frais de voyage et de subsistance des interprètes, qui auraient été normalement recrutés à Genève. UN وتشمل هذه تكاليف السفر واﻹقامة للمترجمين الشفويين الذين لولا ذلك لاقتضى اﻷمر تعيينهم محليا في جنيف.
    Tous les problèmes que connaissent les individus à cet égard sont le corollaire naturel des avantages dont ils jouissent pas ailleurs, parce qu'ils ont la double nationalité ou une pluralité de nationalités. UN وأية مشاكل يواجهها الأفراد في ذلك الصدد هي نتائج طبيعية للفوائد التي يجنونها لولا ذلك جراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم.
    Les événements politiques récemment intervenus en Haïti ont jeté un rayon d'espoir sur ce qui était jusqu'alors une scène sinistre. UN والتطورات السياسية اﻷخيرة في هايتي قد ألقت ضوءا مشجعا على مجال كان سيعد كئيبا لولا ذلك.
    Sans l'homme loyal dans la voiture, je serais mort à présent... Open Subtitles لولا ذلك الرجل المخلص في السيارة لكنت ميتا الآن...
    Qui sait ? Il aurait pu parler. Sans ça, il serait encore vivant. Open Subtitles و بحسب اعتقادهم أنه ربما يكون قد تكلم لولا ذلك لبقي ستوني حياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus