Elle pense que l'UNITA contrôle toujours certaines mines de diamants dans les provinces de Lunda Norte, d'Uige et de Bie, entre autres. | UN | وهي ترى أن يونيتا ما زالت تسيطر على بعض مناجم الماس في مقاطعات لوندا الشمالية وويجي وبيي. |
Des tensions ont toutefois persisté, en particulier dans les provinces de Lunda Norte, Lunda Sul, Huambo et Bié. | UN | بيد أن التوترات استمرت، ولا سيما في مقاطعات لوندا الشمالية ولوندا الجنوبية وهوامبو وبي. |
On procède au dénombre des effectifs et à la vérification des armes deux fois par semaine sauf dans trois emplacements dans les provinces de Lunda Norte et Lunda Sul où la coopération fait défaut. | UN | ويجري التحقق من حصر اﻷفراد واﻷسلحة مرتين في اﻷسبوع، باستثناء ثلاثة مراكز في مقاطعتي لوندا الشمالية ولوندا الجنوبية نظرا لانعدام التعاون. |
Ayant renforcé son action, le PAM dispose maintenant de huit agents locaux dans la Lunda Norte et quatre dans la Lunda Sul. | UN | وقام الاتحاد اللوتري العالمي بتعزيز جهوده بتوفير ثمانية من الموظفين الوطنيين العاملين في لوندا الشمالية حاليا وأربعة من الموظفين الوطنيين في لوندا الجنوبية. |
Les réfugiés ont le droit de circuler librement en Angola, mais ils sont nombreux à souhaiter s'installer dans les zones diamantifères, en particulier dans les provinces de Lunda Norte, Lunda Sul et Malange, ce qui pose problème. | UN | ولدى اللاجئين حق التنقل بحرية في أنغولا، لكن كثيراً منهم يرغبون في الاستقرار في المناطق الغنية بالماس، لا سيما في مقاطعات لوندا الشمالية ولوندا سول ومالانغي، مما يثير بعض المشاكل. |
12. La situation militaire se caractérise actuellement par des tensions persistantes dans pratiquement tout le pays, en particulier dans les provinces de Lunda Norte, Lunda Sul et Malange. | UN | ١٢ - يتسم الوضع العسكري في الوقت الراهن باستمرار حالات التوتر في كافة أرجاء البلد تقريبا، وبوجه خاص في مقاطعات لوندا الشمالية ولوندا الجنوبية ومالانجي. |
Dans les provinces de Lunda Norte et Lunda Sul, plus de 10 000 personnes ont été déplacées du fait des affrontements armés et, pour répondre à leurs besoins, l'ONU et les organisations non gouvernementales entreprennent conjointement des missions d'évaluation. | UN | وذلك ﻷن حالات الصدام المسلح تسببت في تشريد أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص في مقاطعتي لوندا الشمالية ولوندا الجنوبية، مما اقتضى إيفاد بعثات تقييم مشتركة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية الاستجابة لاحتياجات هؤلاء اﻷهالي. |
Il serait particulièrement important que l'administration de l'État soit étendue sans plus tarder à la province riche en gisements diamantifères de Lunda Norte, et la MONUA s'emploie à organiser une réunion entre les représentants de l'UNITA et le Gouverneur de cette province. | UN | ومن اﻷمور التي لها أهمية خاصة أن يتم في أقرب وقت ممكن مد نطاق إدارة الدولة إلى مقاطعة لوندا الشمالية الغنية بالماس. وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تسعى إلى ترتيب اجتماع بين ممثلي يونيتا وحاكم تلك المقاطعة. |
Malgré certaines restrictions imposées à leurs activités dans les provinces de Lunda Norte et Lunda Sul, ainsi qu'à Andulo et à Bailundo, les observateurs militaires de la MONUA ont pu suivre tous les faits nouveaux importants et examiner les cas présumés de violation du cessez-le-feu. | UN | وبالرغم من بعض القيود المفروضة على أنشطة التحقق التي يقوم بها المراقبون العسكريون التابعون للبعثة في مقاطعتي لوندا الشمالية ولوندا الجنوبية وكذلك في أندولو وبيلوندو فقد تمكنوا من رصد جميع التطورات الهامة والتحقق من المزاعم المتعلقة بانتهاكات وقف إطلاق النار. |
Des tensions sont cependant apparues à la suite du mouvement de troupes gouvernementales vers le grand centre de production de diamant de Cuango, dans le province de Lunda Norte, où l'administration de l'État a été récemment mise en place. Toutefois, grâce à l'intervention de mon Représentant spécial et des représentants des trois États observateurs, ces troupes ont été retirées. | UN | غير أن حالات التوتر نشأت نتيجة لتحركات قوات الحكومة إلى مركز كوانغو الرئيسي ﻹنتاج الماس في محافظة لوندا الشمالية التي أقيمت فيها مؤخرا إدارة الدولة؛ ولكن تم سحب هذه القوات عقب تدخل ممثلي الشخصي وممثلي الدول المراقبة الثلاث. |
Le 28 novembre, selon des articles de presse, les troupes gouvernementales ont pris par la force le contrôle d'un certain nombre de zones de production de diamants qu'occupait l'UNITA dans la province de Lunda Norte. Français Page | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، قامت القوات الحكومية، وفقا لتقارير أوردتها وسائط اﻹعلام، بفرض سيطرتها بالقوة على عدد من المناطق الصغيرة لتعدين الماس كانت خاضعة لسيطرة يونيتا في مقاطعة لوندا الشمالية. |
7. Pendant la période à l'examen, la situation militaire est demeurée calme dans l'ensemble, à l'exception de quelques accrochages, principalement dans les provinces de Lunda Norte et Lunda Sul, Benguela et Huila. | UN | ٧ - خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة العسكرية هادئة بصفة عامة، فيما عدا وقوع بضع مناوشات، أساسا في مقاطعتي لوندا الشمالية ولوندا الجنوبية، وبنغويلا وهويلا. |
Indiquer également ce qui a été fait pour prévenir les actes de violence à l'égard des femmes de la communauté san, des femmes âgées et des enfants accusés de sorcellerie, ainsi qu'à l'égard des demandeuses d'asile, des réfugiées et des migrantes, en particulier dans les provinces de Lunda Norte, Malanje et Uíge, et pour leur offrir protection et assistance. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع أفعال العنف ضد النساء المنتميات لمجتمع سان، وضد العجائز والأطفال المتهمين بالسحر، وكذلك ضد النساء ملتمسات اللجوء واللاجئات والمهاجرات، ولا سيما في مقاطعات لوندا الشمالية ومالنجي وأوجي، وضمان حصولهن على الحماية والمساعدة. |
Les plus graves de ces attaques, perpétrées par l'UNITA dans la province de Lunda Norte, à Posto de Fronteira Nordeste le 2 juillet et à Posto de Fronteira Muaquesse le 24 juillet 1997, ont été par la suite condamnées par la Commission conjointe. | UN | وقد شن اليونيتا اثنتين من أخطر هذه الهجمات في مقاطعة لوندا الشمالية في المركز الحدودي الشمالي الشرقي في ٢ تموز/يوليه وفي مركز مواكويسي الحدودي في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، وأدانتهما اللجنة المشتركة في وقت لاحق. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et la Fédération luthérienne mondiale (FLM) continuent de venir en aide aux personnes déplacées dans la Lunda Norte. | UN | وما برحت هيئات من قبيل برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( والاتحاد اللوتري العالمي تقدم المساعدة إلى المشردين محليا في مقاطعة لوندا الشمالية. |
L'UNITA se livrait à des activités d'extraction dans les zones de Marimba Cucolo (Province de Uige) (Lunda Norte); dans une zone située au nord de Alto Chicapa à Lunda Sul et dans une autre au sud de Chassenge. | UN | 169 - ويُقال إن يونيتا تستخرج الماس في مناطق ماريمبا كوكلو (مقاطعة أويجي) (لوندا الشمالية) ومنطقة شمال ألتو تشيكابا في لوندا سول، ومنطقة جنوب كاسانجي. |
Les agents du PAM ont été harcelés par les FAA, qui ont fouillé leurs voitures ainsi qu'un véhicule de la MONUA au cours d'activités humanitaires près de Mbuia et Maludi (Lunda Norte). | UN | وتعرض هذا الاتحاد للملاحقة من جانب القوات المسلحة اﻷنغولية التي قامت بتفتيش سيارات تابعة له ومركبة تابعة لبعثة المراقبة بينما كانت هذه المركبات تقوم بأنشطة إنسانية بالقرب من إمبويا ومالودي )لوندا الشمالية(. |
5. En dépit de la persistance des tensions, en particulier à Cuango et Lucapa (province de Lunda Norte), ainsi que dans les provinces de Kuito, Huila et Malange, liées à la poursuite d'actes de banditisme, et des déplacements de troupes par les deux parties, la situation militaire et la situation en matière de sécurité sont restées relativement calmes dans le pays. | UN | ٥ - بالرغم من التوترات المستمرة، ولا سيما في كواندو ولوكابا )مقاطعة لوندا الشمالية( وكذلك في مقاطعات كويتو وهويلا ومالانغي، الناتجة عن أفعال اللصوصية المتواصلة وتحركات جيوش الطرفين كليهما، ظلت الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد هادئة نسبيا. |
Il s'est rendu à Luanda, à Cabinda (province de Cabinda) et à Dundo (province de Lunda Norte), où il a rencontré les autorités compétentes ainsi que des représentants de la société civile, de la communauté diplomatique et des organismes des Nations Unies. | UN | وسافر الفريق العامل إلى كلٍّ من لواندا، وكابيندا (مقاطعة كابيندا)، ودوندو (مقاطعة لوندا الشمالية)، حيث عقد اجتماعات مع السلطات الحكومية، وممثلي المجتمع المدني، والدبلوماسيين، وممثلي وكالات الأمم المتحدة. |