Il a souligné la nécessité d'appuyer l'Autorité intérimaire afghane et le processus de convocation de la Loya Jirga. | UN | وقد أبرز وكيل الأمين العام الحاجة إلى دعم السلطة المؤقتة وعملية الاجتماع الطارئ لمجلس لويا جيرغا في أفغانستان. |
Elle prévoit aussi la convocation d'une Grande Assemblée, ou Loya Jirga, dans certaines situations. | UN | كما يدعو الدستور إلى انعقاد مجلس أعلى أو لويا جيرغا في ظروف معينة. |
La Loya Jirga s'est réunie contre toute attente et l'Administration transitoire a été mise sur pied selon le calendrier prévu. | UN | وقد انعقدت جمعية لويا جيرغا رغم كل الصعوبات وأنشئت الإدارة الانتقالية في وقتها المحدد. |
Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes félicités d'un certain nombre d'importants faits nouveaux. Au premier rang de ces progrès on compte, avant tout, la convocation de la Loya Jirga d'urgence et l'investiture de l'Autorité de transition, dirigée par le Président Hamid Karzai. | UN | وخلال العام الماضي، رحبنا بعدد من التطورات الهامة وفي مقدمتها عقد لويا جيرغا الطارئ، وتنصيب الإدارة الانتقالية برئاسة الرئيس حامد قرضاي. |
Pour le peuple afghan, la Loya Jirga d'urgence a constitué un tournant lui permettant de participer pleinement aux processus politiques en cours dans son pays. | UN | وبالنسبة للشعب الأفغاني، كان لويا جيرغا الطارئ نقطة تحوُّل أصبح بها مشاركا مشاركة تامة في العملية السياسية الجارية في بلده. |
La manifestation la plus éclatante en a été l'étroite coopération dans le soutien apporté à la Loya Jirga d'urgence. | UN | والمثال الأوضح على نجاح هذه العلاقة هو التعاون الموفق في تنظيم الاجتماع الطارئ للمجلس الأعلى للقبائل (لويا جيرغا). |
L'ovation particulièrement soutenue qui a salué le commandant sortant de la Force, le général McColl, à l'occasion de la clôture des travaux de la Loya Jirga a montré à quel point le rôle de la Force est apprécié à Kaboul. | UN | وكان من أبرز مؤشرات التقدير الذي حظي به دور القوة الدولية في كابول هو التصفيق المتواصل الذي قوبل به قائد القوة الذي انتهت مدته، اللواء ماكول، في نهاية اجتماعات لويا جيرغا. |
Les principales tâches qui les attendent sont l'établissement d'une commission constitutionnelle chargée de rédiger une nouvelle constitution; la convocation, dans un délai de 18 mois, d'une Loya Jirga constituante; et la préparation d'élections générales. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية المقبلة في إنشاء لجنة دستورية لصياغة الدستور الجديد وعقد لويا جيرغا دستورية، خلال 18 شهرا، والتحضير لانتخابات عامة. |
Le travail qu'elle accomplira pendant les mois à venir, avec l'appui de l'Organisation, sera essentiel à la création d'une Loya Jirga représentative de la volonté populaire de tous les Afghans. | UN | وقال إن عمل اللجنة على مدى الشهور القليلة القادمة، والذي سيلقى دعم الأمم المتحدة، يعتبر حاسما في مسألة إنشاء لويا جيرغا يمثل التطلعات الشعبية لجميع الأفغانيين. |
Le fait que les profondes divergences de vues qui sont apparues dans le cadre des travaux de la Loya Jirga constitutionnelle aient pu être gérées et qu'un compromis et un consensus aient pu être atteints témoigne d'une volonté nouvelle de s'engager sur la voie de la démocratie. | UN | ومما يشكل دليلا على إرادة جديدة للشروع في العملية الديمقراطية تجاوز الخلافات الشديدة التي ظهرت أثناء لويا جيرغا الدستورية، والتوصل إلى حل وسط وتوافق في الآراء. |
L'ONU aide actuellement à consolider les capacités du Conseil national (Loya Jirga), des forces de police, de la fonction publique et des commissions judiciaires. | UN | وتساعد حاليا الأمم المتحدة على بناء قدرات المجلس الوطني - لويا جيرغا -، وقوة الشرطة، والخدمة المدنية واللجان القانونية. |
Les femmes ont joué un rôle dans la Loya Jirga constitutionnelle à partir d'avril 2003. | UN | وقامت المرأة بدور في جمعية " لويا جيرغا " الدستورية اعتباراً من نيسان/أبريل 2003. |
La présidence de l'Union européenne se félicite de l'adoption, par la Loya Jirga, de la nouvelle Constitution de l'Afghanistan. | UN | ترحب رئاسة الاتحاد الأوروبي بقيام الجمعية الكبرى " لويا جيرغا " بإقرار دستور لأفغانستان. |
Il a aussi fait état des récents progrès réalisés, tels que l'adoption de la nouvelle constitution par l'assemblée constitutionnelle Loya Jirga, puis fait allusion à certaines des principales difficultés auxquelles se heurte le pays. | UN | وأشار أيضا إلى التقدم المحرز حديثا، مثل اعتماد الدستور الجديد، من طرف لويا جيرغا الدستورية، وأشار إلى بعض التحديات الرئيسية التي تواجه البلد. |
M. Ismail Khan a fait savoir au Rapporteur spécial qu'il avait été décidé d'organiser des élections générales et de convoquer une grande Assemblée nationale (Loya Jirga). | UN | وأبلغ السيد اسماعيل خان المقرر الخاص بأنه قد اتفق على وجوب إجراء انتخابات عامة وعقد جمعية وطنية كبرى )لويا جيرغا(. |
viii) Convoquer, dans un délai de deux à quatre mois, l'Assemblée islamique suprême (Loya Jirga); | UN | ' ٨ ' دعوة الجمعية اﻹسلامية العليا )لويا جيرغا( الى الاجتماع في غضون مهلة تتراوح بين شهرين وأربعة شهور؛ |
ix) Durée du mandat du chef intérimaire de l'État et de la Commission préparatoire de l'Assemblée islamique suprême (Loya Jirga) : au maximum quatre mois, à compter de la date de création de la Commission; | UN | ' ٩ ' تكون مدة صلاحية ولاية القائم مقام رئيس الدولة واللجنة الداعية التابعة لجمعية " لويا جيرغا " اﻹسلامية أربعة شهور كحد أقصى اعتبارا من تاريخ تشكيل اللجنة؛ |
x) Établissement du règlement concernant la convocation de l'Assemblée islamique suprême (Loya Jirga). | UN | ' ١٠ ' صياغة القواعد المتعلقة بدعوة الجمعية اﻹسلامية العليا )لويا جيرغا( إلى الاجتماع. |
Au cours de la période considérée, elles ont montré qu'elles pouvaient assurer la sécurité du peuple afghan lors d'événements à fort retentissement, tels que la Loya Jirga qui s'est réunie en novembre 2013. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثبتت قوات الأمن قدرتها على تأمين الشعب الأفغاني والمناسبات البارزة، مثل انعقاد مجلس لويا جيرغا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013. |
En juin 2002, une Loya Jirga (assemblée tribale traditionnelle de résolution des différends en Afghanistan) d'urgence est réunie à Kaboul pour désigner un gouvernement transitoire. Celle-ci élit Karzaï à la présidence. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، عُقدت دورة طارئة لمجلس لويا جيرغا (وهو الآلية التقليدية لحل المنازعات بين القبائل الأفغانية) في كابول لتسمية حكومة انتقالية انتُخب كرزاي رئيساً لها. |