Résumé des faits essentiels se rapportant à la présence du terroriste Luis Posada Carriles sur le territoire des États-Unis d'Amérique | UN | موجز للعناصر الرئيسية المتعلقة بوجود الإرهابي لويس بوسادا كاريلس في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية |
51. S'agissant de l'affaire Luis Posada Carriles, les États-Unis ont agi conformément au droit international et à leur droit interne. | UN | 51 - وواصل قائلا إنه فيما يتعلق بقضية لويس بوسادا كاريلس فإن الولايات المتحدة تصرفت وفقا للقانون الدولي والمحلي. |
Il m’a dit qu’il fallait que je rapporte 50 000 dollars qui serviraient à faire sortir Luis Posada Carriles de prison, qu’il valait mieux que Carriles sorte parce qu’il risquait de se mettre à parler. | UN | ' قال إنه يريدني أن أذهب وأعود إليه بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار لاستخدامه في إخراج لويس بوسادا كاريلس من السجن، وإن كاريلس يريد الخروج من السجن وإنه قد يشرع في البوح باﻷسرار. |
La délégation cubaine se voit contrainte de demander à nouveau la parole afin de répondre aux observations faites par la délégation des États-Unis sur le cas du terroriste international bien connu Luis Posada Carriles. | UN | ونشعر بأنه يتحتم علينا الرد على الملاحظات التي أبداها وفد الولايات المتحدة بشأن الإرهابي العالمي المعروف لويس بوسادا كاريلس. |
Les États-Unis veulent empêcher à tout prix que la communauté internationale prennent connaissance des actes de terrorisme commis par Luis Posada Carriles lorsqu'il était agent de la Central Intelligence Agency (CIA). | UN | ويتعين عليهم أن يتفادوا بأي ثمن إدراك المجتمع الدولي للأعمال الإرهابية التي ارتكبها لويس بوسادا كاريلس نيابة عن وكالة الاستخبارات المركزية. |
Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, les auteurs intellectuels du crime terroriste, liés à la CIA depuis 1960, furent arrêtés et soumis à un procès tortueux, bourré d'irrégularités, au milieu de pressions colossales. | UN | وألقي القبض على لويس بوسادا كاريلس وأورلاندو بوش، مدبري الجريمة الإرهابية، اللذين على صلة بإدارة المخابرات المركزية منذ عام 1960، وقدموا إلى محاكمة ملتوية مليئة بالإجراءات الشاذة وسط ضغوط هائلة. |
Le deuxième appareil, à bord duquel se trouvait déjà le terroriste Santiago Álvarez Fernández Magriña, a transporté Luis Posada Carriles à San Pedro Sula (Honduras). | UN | أما الطائرة الثانية التي كانت تقل الإرهابي سانتياغو ألفاريس فرنانديس مغرينيا، فقد توجهت إلى سان بدرو سولا في هندوراس وعلى متنها الإرهابي لويس بوسادا كاريلس. |
Le Président Fidel Castro a instamment invité le Président Vicente Fox à demander au Président américain, George W. Bush, ce qu'il sait de l'affaire du terroriste Luis Posada Carriles. | UN | وطلب الرئيس فيديل كاسترو إلى الرئيس فيسينتي فوكس أن يسأل الرئيس الأمريكي، جورج و. بوش، عما يعرفه عن قضية الإرهابي لويس بوسادا كاريلس. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la libération sous caution du terroriste Luis Posada Carriles, sur décision d'un tribunal des États-Unis d'Amérique. | UN | يشرفني أن أبعث إليكم برأيي بشأن إطلاق سراح الإرهابي لويس بوسادا كاريلس بموجب قرار إحدى المحاكم بالولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela estime que la mise en liberté de Luis Posada Carriles constitue la plus grave insulte qui puisse être faite à la justice et aux victimes du terrorisme. | UN | وترى حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية أن إطلاق سراح لويس بوسادا كاريلس تشكل أكبر إهانة يمكن توجيهها إلى العدالة وإلى ضحايا الإرهاب. |
Conformément à ces résolutions, le Conseil doit exiger du Gouvernement des États-Unis qu'il juge immédiatement Luis Posada Carriles pour ses actes de terrorisme ou qu'il l'extrade en République bolivarienne du Venezuela, dont la justice le réclame depuis des années. | UN | وطبقا لهذه القرارات، لا بد أن يطالب هذا الجهاز حكومة الولايات المتحدة بأن تصدر على الفور حكما على لويس بوسادا كاريلس لارتكابه أعمالا إرهابية أو أن تسلمه إلى جمهورية فنزويلا البوليفارية التي ما فتئ نظامها القضائي يلاحقه منذ سنوات. |
La Fondation nationale cubano-américaine, impliquée dans la plupart de ces actions, a organisé et financé les plus dangereuses, en particulier celles commises par la structure terroriste que Luis Posada Carriles dirige en Amérique centrale. | UN | وقد أمكن الربط بين معظم تلك الأعمال والمؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية التي قامت أيضا بتدبير وتمويل أخطر تلك الأعمال، وبخاصة الأعمال التي ارتكبتها الشبكة الإرهابية التي يتزعمها لويس بوسادا كاريلس في أمريكا الوسطى. |
Le 11 avril 2005, le Gouvernement cubain a signalé que le terroriste Luis Posada Carriles se trouvait peut-être sur le territoire des États-Unis, information qui a été confirmée par la suite. | UN | في 11 نيسان/أبريل 2005، أعلنت جمهورية كوبا أن الإرهابي لويس بوسادا كاريلس ربما يكون موجودا في أراضي الولايات المتحدة الأمريكية، وأثبتت الأنباء فيما بعد صحة دعواها. |
En novembre 2000, Luis Posada Carriles a été arrêté au Panama avec trois de ses complices alors qu'ils préparaient un attentat contre le Président de la République cubaine, qui venait y assister au Xe Sommet ibéro-américain. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، احتجز لويس بوسادا كاريلس في بنما ومعه ثلاثة من شركائه عندما كان يخطط لاغتيال رئيس جمهورية كوبا لدى حضوره مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي العاشر الذي انعقد في ذلك البلد. |
Luis Posada Carriles a été condamné par un tribunal panaméen à huit ans de prison. Au cours du procès, nonobstant les preuves dûment produites, les chefs d'accusation d'association de malfaiteurs et de possession d'explosifs, qui auraient fortement alourdi la peine, ont été inexplicablement écartés. | UN | وكانت إحدى المحاكم في بنما قد حكمت على لويس بوسادا كاريلس بالسجن ثمانية أعوام في إطار محاكمة أسقطت منها دون مبرر تهمتا الاتفاق الجنائي، وحيازة متفجرات على نحو غير مشروع، رغم ثبوت هاتين التهمتين عليه تماما أثناء المحاكمة، مما كان سيشدد كثيرا من عقوبته في بنما. |
Dans ce contexte, le Président de la République cubaine a fait clairement savoir que l'impunité du terroriste Luis Posada Carriles et de ceux qui, comme Santiago Álvarez, l'ont fait entrer aux États-Unis et le protègent maintenant, constitue un chantage évident pour le Gouvernement américain, pour lequel ces personnes ont toujours travaillé. | UN | وفي هذا السياق، أوضح رئيس جمهورية كوبا بأن إفلات الإرهابي لويس بوسادا كاريلس من العقاب هو وأولئك الذين أدخلوه إلى الولايات المتحدة ويقومون اليوم بحمايته، مثل سانتياغو ألفاريس، يشكل ابتزازا واضحا للحكومة الأمريكية التي دائما ما عملوا لحسابها. |
Le Président Fidel Castro n'a cessé de répéter qu'il était fort improbable que le Gouvernement américain ignore où se trouve Luis Posada Carriles étant donné que l'adresse du demandeur doit figurer expressément sur les formulaires de demande d'asile. | UN | ولم ينفك الرئيس فيديل كاسترو يعلن في جميع خطاباته استحالة جهل الحكومة الأمريكية للمكان الذي حل به لويس بوسادا كاريلس إذا كانت حتى الاستمارات التي يتعين ملؤها من أجل تقديم طلبات اللجوء إلى الولايات المتحدة يجب أن تتضمن إلزاما العنوان الذي يمكن من خلاله الوصول إلى صاحب الطلب. |
Par ailleurs, le 6 mai, le Président Fidel Castro Ruiz a fait mention d'une lettre adressée à Newsweek par le représentant William Delahunte, Président du Comité panaméricain de la Chambre des représentants, dans laquelle il dénonçait l'inertie des autorités américaines et estimait que cela confinait à l'hypocrisie étant donné les preuves rassemblées contre Luis Posada Carriles. | UN | وكذلك في 6 أيار/مايو، أشار الرئيس فيديل كاسترو روس إلى الرسالة التي بعث بها النائب ويليام ديلاهونت، رئيس لجنة نصف الكرة الغربي للغرفة إلى مجلة " نيوزويك " يدين فيها إحجام السلطات الأمريكية عن اتخاذ أي تدابير واصفا موقفها بالنفاق بالنظر إلى الأدلة التي تربط لويس بوسادا كاريلس بالإرهاب. |
La libération du terroriste Luis Posada Carriles est le résultat des manœuvres ourdies par le Gouvernement de George W. Bush pour le protéger et favoriser son impunité, elle constitue une insulte éhontée à la mémoire des victimes de l'explosion de l'avion de la compagnie Cubana de Aviacion, qui s'est produite en 1976. | UN | يعتبر إطلاق سراح الإرهابي لويس بوسادا كاريلس النتيجة النهائية لمناورة قامت بها حكومة جورج دبليو بوش لحمايته. وهي بهذا الإجراء تشجع الإفلات من العقاب وتستهين بذكرى ضحايا تفجير طائرة شركة الخطوط الجوية الكوبية في عام 1976. |
Les États-Unis persistent dans le refus de s'acquitter de l'obligation internationale, qui veut soit qu'ils jugent le terroriste notoire Luis Posada Carriles, soit qu'ils l'extradent vers la République bolivarienne du Venezuela pour qu'il y réponde des charges pesant contre lui. | UN | 23 - وذكرت أن الولايات المتحدة تواصل رفض الامتثال لالتزامها الدولي بمحاكمة الإرهابي الشهير لويس بوسادا كاريلس أو تسليمه إلى جمهورية فنزويلا البوليفارية لتوجيه الاتهام إليه. |