Imagine si on avait eu ça quand on était jeunes. | Open Subtitles | تخيل لو أننا فعلنا ذلك عندما كنا شباباً. |
si on créait un jeu si viscéral qu'il donnait réellement l'impression de risquer sa vie ? | Open Subtitles | ماذا لو أننا انتجنا لعبة متأصله تجعلك تشعر بأنك تعيش أخطار الحياة الحقيقية؟ |
Sherif, je parie que si on fouille le sous-sol, on va trouver un labo de méthamphétamine, | Open Subtitles | أيها المأمور، أراهن لو أننا فتشنا السرداب سنعثر على مختبر كامل لتصنيع المخدرات |
Et si nous n'étions pas les seuls esprits qu'elle espérait empoisonner cette nuit ? | Open Subtitles | ماذا لو أننا لا عقول الوحيدة كانت تأمل السم لهذه الليلة؟ |
Je crois que si nous nous y mettons tous et travaillons dur... on pourrait se retrouver avec un tout nouveau Frank. | Open Subtitles | لكن ما أعتقده لو أننا جمعنا الأشياء الصغيرة معاً ومع العمل الجاد فإن فرانك جديد سيظهر لنا |
si on ne peut la vaincre, peut-on la bannir ? | Open Subtitles | حسن، لو أننا نعجز عن هزيمتها، أفلا ننفيها؟ |
On agit comme si on était au dessus des lois. | Open Subtitles | نحن نتصرف جميعاً كما لو أننا فوق القانون. |
- Ils vont s'en prendre à nous comme si on l'avait. | Open Subtitles | أجل، لكنهم سيطاردوننا كما لو أننا نملك الرقاقة الحقيقية |
Ça serait pas bon pour vous si on avait une aventure. | Open Subtitles | ليس جيد لتقدمك لو أننا تورطنا في أشياء صغيرة |
C'est comme si on assistait à la transformation d'Anakin en père. | Open Subtitles | الأمر كما لو أننا نشهد تحول أناكين إلى أب |
- Et si on les a pas mises assez vite ? | Open Subtitles | ماذا لو أننا اضطرننا أن نرتدي هذا لفترة طويلة |
C'est pas ma faute si t'as invité une fille affamée de Noëlleries qui va nous observer comme si on était une carte de vœux. | Open Subtitles | ليس خطأي أنك قمت بدعوة , فتاة متشوقة للميلاد إلى هنا لكي تحدِّق فينا كما لو أننا مسرحية ديورامية |
Elle est brillante. C'est comme si on faisait tous du camping. | Open Subtitles | إنها عبقرية، يبدو كما لو أننا جميعًا نخيم سويًا |
si on l'avait dit plus tôt, on n'en serait pas là. | Open Subtitles | لو أننا أخبرناه لما آل الحال لما هو عليه |
Et si on ne veut pas jouer ton jeu, petite soeur ? | Open Subtitles | ماذا لو أننا رفضنا لعب ألعابك أيتها الأخت الصغيرة ؟ |
Et si on disait la vérité, une version de la vérité... | Open Subtitles | ماذا لو أننا قلنا الحقيقة نسخة من الحقيقة |
si nous décidions d'interdire et de restreindre les moyens les plus inhumains ou aveugles de faire la guerre, nous pourrions mettre fin à cet état de choses. | UN | ولعله من الممكن تفــادي هــذه اﻹصابات لو أننا حرمنــا وقيدنـــا أساليب الحرب الزائدة في لا إنسانيتها وعشوائيتها. |
Je crois que nous avons assisté à un autre exemple de ce qui constitue le cœur du problème de la Conférence, à savoir que nous parlons les uns des autres pratiquement comme si nous étions tous absents de cette salle. | UN | وأظن أننا رأينا مثالاً آخر لشيء يزعجنا في مؤتمر نزع السلاح، وهو في صميم الشعور بالضيق، أننا نتحدث عن بعضنا ومن وراء بعضنا بعضاً تقريباً كما لو أننا لسنا في القاعة معاً. |
Mais l'ONU le peut, si nous agissons ensemble. | UN | ولكن هذه الأمم المتحدة بمقدورها أن تفعل ذلك، لو أننا جميعا عملنا معا. |
Après une longue lutte, nous sommes ainsi parvenus à une solution acceptable qui aurait pu être meilleure et pourrait encore l'être si nous décidions d'admettre dès maintenant les pays de la liste de l'ambassadeur O'Sullivan. | UN | وهكذا وبعد نضال طويل ظفرنا بحل معقول كان يمكن أن يكون حلا أفضل لو أننا قبلنا اليوم والساعة هذه قائمة أوسوليفان. |
J'aurais aimé qu'on commence cet exercice il y a 6 mois. | Open Subtitles | اتمنى لو أننا بدأنا هذا التمرين قبل ستة أشهر |