Le parc Liaquat Bagh est bordé au nord par Liaquat Road, à l'est par Murree Road et au sud par Press Club Road. | UN | ويحد لياقت باغ من الشمال طريق لياقت، ومن الشرق طريق موري، ومن الجنوب شارع نادي الصحافة. |
Les photographies et les enregistrements vidéo examinés par la Commission amènent à s'interroger sur le nombre de policiers présents au parc Liaquat Bagh. | UN | فقد أثارت لقطات الفيديو والصور الفوتوغرافية التي فحصتها اللجنة التساؤلات حول عدد موظفي الشرطة المنتشرين في لياقت باغ. |
Sans égard à la question de savoir laquelle des deux versions est exacte, il n'en demeure pas moins que la police n'a pas maîtrisé la foule aux abords du parc Liaquat Bagh. | UN | وبغض النظر عن دقة كلتا الروايتين، يبقى أن الشرطة لم تسيطر على الحشود خارج لياقت باغ. |
Il se trouvait à côté d'elle sur l'estrade au parc Liaquat Bagh le 27 décembre, et dans sa voiture au moment de l'attentat meurtrier. | UN | وكان مع السيدة بوتو على المنصة في لياقت باغ في 27 كانون الأول/ديسمبر وفي سيارتها عندما وقع الهجوم الفتاك. |
Certaines personnes ont signalé à la Commission que M. Shahenshah avait fait un geste étrange de la main alors qu'il se trouvait sur l'estrade dans le parc Liaquat Bagh, et allégué qu'il était impliqué dans un complot visant à assassiner Mme Bhutto. | UN | وذكر البعض للجنة ما قام به السيد شاهنشاه من إيماءات غريبة بيديه عندما كان على المنصة في لياقت باغ، وزعموا أنه كان متورطا في مؤامرة لاغتيال السيدة بوتو. |
Dispositif de sécurité au parc Liaquat Bagh, le 27 décembre | UN | الترتيبات الأمنية في لياقت باغ في 27 كانون الأول/ديسمبر |
Plusieurs gradés de la police étaient également présents. Les interlocuteurs ont examiné le code de conduite établi pour le meeting du parc Liaquat Bagh, ainsi que des questions ayant trait à l'encadrement de la manifestation. | UN | وحضر الاجتماع أيضا عدد من كبار ضباط الشرطة وبحث المشاركون في الاجتماع في قواعد سلوك كل من الجهات المعنية أثناء اللقاء العام في لياقت باغ، وفي المسائل المتعلقة بكيفية إدارة هذا اللقاء. |
Le Plan de sécurité contenait la liste des fonctionnaires de police responsables des différents secteurs intérieurs et extérieurs du parc Liaquat Bagh. | UN | 81 - وأدرجت الخطة الأمنية أسماء عدد من ضباط الشرطة المسؤولين عن مختلف القطاعات في لياقت باغ والمناطق المحيطة بها. |
Départ de Zardari House en direction du parc Liaquat Bagh | UN | مغادرة دار آل زرداري إلى لياقت باغ |
Vers 14 heures, Mme Bhutto a quitté Zardari House pour se rendre au parc Liaquat Bagh avec un convoi de véhicules. | UN | 86 - في حوالي الساعة 00/14، غادرت السيدة بوتو دار آل زرداري متوجهة إلى لياقت باغ في قافلة من السيارات. |
Arrivée au parc Liaquat Bagh | UN | الوصول إلى لياقت باغ |
L'on voit donc très difficilement comment la police du district de Rawalpindi peut prétendre avoir été surprise lorsque Mme Bhutto est apparue à travers le toit ouvrant en quittant le parc Liaquat Bagh. | UN | وهذا يضع ادعاء شرطة منطقة روالبندي موضع تساؤل بأنهم فوجئوا عندما ظهرت السيدة بوتو من فتحة المركبة وهي في طريقها للخروج من لياقت باغ. |
Départ du parc Liaquat Bagh | UN | الخروج من لياقت باغ |
C'est seulement vers 17 heures que les enquêteurs ont été conduits au parc Liaquat Bagh, lieu de l'attentat. | UN | ولم يُصطحب محققو الفريق المشترك إلى مسرح الجريمة في متنـزه لياقت باغ إلا حوالي الساعة 00/17. |
Le 27 décembre 2007, l'ex-Premier Ministre du Pakistan, Mme Mohtarma Benazir Bhutto, a été assassinée alors qu'elle quittait un meeting politique tenu au parc Liaquat Bagh à Rawalpindi (Pakistan). | UN | في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، اغتيلت رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بنظير بوتو عند مغادرتها لقاء انتخابيا في لياقت باغ في مدينة روالبندي الباكستانية. |
Le 27 décembre 2007, l'ex-Premier Ministre du Pakistan, Mme Mohtarma Benazir Bhutto, a été assassinée au moment où elle quittait un meeting politique au parc Liaquat Bagh de Rawalpindi (Pakistan). | UN | 1 - في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، اغتيلت رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة السيدة بنظير بوتو أثناء مغادرتها لقاء انتخابيا في لياقت باغ، في مدينة روالبندي الباكستانية. |
La foule qui se trouvait déjà sur Liaquat Road s'est rapprochée du véhicule lorsque celui-ci a commencé à virer à droite pour emprunter Liaquat Road. | UN | واقتربت حشود الناس الذين كانوا في شارع لياقت من السيارة كثيراً عندما بدأت تنعطف يمينا إلى شارع لياقت. |
La police du district de Rawalpindi et le commissaire Elahi affirment que le convoi devait tourner à droite pour emprunter Liaquat Road puis tourner à gauche dans Murree Road et suivre en sens inverse l'itinéraire emprunté à l'arrivée. | UN | وإذ تدعي شرطة مقاطعة روالبندي ومسؤول التنسيق في المنطقة إلاهي أن مسار الطريق المخطط للموكب هو أن ينعطف يمينا إلى شارع لياقت ثم يساراً إلى شارع مورى، لكي يعود الموكب من حيث أتى. |
Quoi qu'il en soit, les photographies montrent qu'il se trouvait sur Liaquat Road deux véhicules de police arrêtés qui bloquaient la voie de gauche qu'aurait empruntée le convoi s'il avait tourné à gauche. | UN | وفي جميع الأحوال، تظهر الصور سيارتي شرطة واقفتين في شارع لياقت تسدان الممر الأيسر حيث كان سيتم الانعطاف منه يسارا. |