À Fort Liberté, la MINUSTAH a creusé un nouveau puits et installé un système de pompage de l'eau pour la communauté. | UN | كما حفر جنود البعثة بئرا وركبوا نظام مضخات مياه لسكان فور ليبرتيه. |
Il regrette cependant que des informations ne lui aient pas été fournies au sujet de la fermeture présumée du quotidien Liberté pour une période de 15 jours. | UN | غير أن المقرر الخاص يأسف ﻷنه لم تقدم معلومات بشأن ما أدعي به من اقفال صحيفة ليبرتيه لمدة ٥١ يوماً. |
Il est prévu d'affecter quatre postes à chacun des bureaux régionaux de Les Cayes, Gonaïves et Cap-Haïtien et deux postes dans chacun des bureaux régionaux de Jacmel, Jérémie, Hinche, Port-de-Paix et Fort Liberté. | UN | ومن المقرر نشر أربع وظائف في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في لي كاي، وغوناييف، وكاب هايسيان، ونشر وظيفتين اثنتين في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في جاكميل، وجريمي، وآنش، وبورت دوبيه، وفور ليبرتيه. |
Nord-Est Fort Liberté (12/20) | UN | المقاطعة الشمالية الشرقية فور ليبرتيه )١٢/٢٠( |
Elle a également été informée que le Gouvernement haïtien s'employait à rendre opérationnelle l'administration des douanes à Fort-Liberté, récemment remise sur pied par la MINUSTAH. | UN | كذلك أبلغت البعثة بأن حكومة هايتي تعمل على تشغيل المكتب الجمركي الموجود في فور ليبرتيه بعد أن قامت بعثة الأمم المتحدة بإصلاحه مؤخرا. |
18. Dans une lettre en date du 14 décembre 1995, le Rapporteur spécial a fait part au Gouvernement algérien de ses inquiétudes concernant le sort de M. Hacene Ouandjeli, rédacteur du quotidien algérois Liberté, et de M. Abrous Outoudert, directeur du quotidien. | UN | ٨١- بخطاب مؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة قلقه بشأن مصير السيد حاسين ونجيلي، محرر في صحيفة ليبرتيه اليومية التي تصدر في الجزائر والسيد عبروس أوتودير، مدير الصحيفة. |
73. L'expert indépendant est préoccupé par les nombreux cas de lynchages directs et d'arrestations extrajudiciaires suivies de graves violences par la population à Hinche, CapHaïtien, Ouanaminthe, Fort Liberté, Pandiassou. | UN | 73- يشعر الخبير المستقل بالقلق بسبب كثرة حالات القتل الغوغائي المباشر وحالات التوقيف خارج نطاق القضاء التي تعقبها أعمال عنف خطيرة من جانب السكان في هنش وكاب هايتي ووانامينت وفور ليبرتيه وباندياسو. |
Le 22 février 1999, M. Mannsour aurait embarqué sur le navire Liberté qui allait de Corse en Algérie, mais sa famille qui l'attendait dans le port d'Alger ne l'a jamais vu débarquer. | UN | وتفيد التقارير بأن السيد منصور صعد في 22 شباط/فبراير 1999 على متن السفينة Liberté (ليبرتيه) من كورسيكا إلى الجزائر، لكن أقاربه الذين كانوا متواجدين في ميناء الجزائر لم يروه يغادر السفينة. |
Suite à la visite du tribunal pilote de Jacmel, en mars 2003, l'expert indépendant avait prévu de visiter tour à tour les deux autres tribunaux pilotes (Fort Liberté et PortdePaix). | UN | 85- كان الخبير المستقل قد قرر، بعد زيارته لمحكمة جاكمل النموذجية في آذار/مارس 2003، القيام بزيارة للمحكمتين النموذجيتين الأخريين (فور ليبرتيه وبور دي بيه). |
En mai 2001, la décision de la compagnie aérienne AOM-Air Liberté de cesser une partie de ses activités, notamment l'exploitation de la liaison récemment créée Nouméa-Los Angeles-Paris, a anéanti les espoirs de voir augmenter le nombre de touristes en provenance des États-Unis d'Amérique. | UN | وفي أيار/مايو 2001، بدد قرار شركة الطيران الفرنسية المعروفة باسم إير ليبرتيه بوقف رحلاتها، بما فيها الرحلة الجوية المنشأة أخيرا والتي تربط بين نوميا ولوس انجلوس وباريس، الأمل في زيادة حجم السياحة الوافدة من الولايات المتحدة الأمريكية(17). |
La convocation de ces assises – les premières depuis bien plus d’un an dans certains endroits et depuis presque deux ans à Fort Liberté et à Gonaïves – a permis de libérer ou de juger plusieurs détenus dont certains étaient en détention provisoire depuis quatre ans. | UN | وقد أدى تنظيم هذه المحاكمات - وهي اﻷولى من نوعها التي تعقد في بعض اﻷماكن منذ أكثر من عام، واﻷولى من نوعها في فورت ليبرتيه وغوناييف - إلى اﻹفراج عن عدد من المحتجزين أو إصدار أحكام بحقهم بعد أن ظلوا رهن الحبس الاحتياطي لفترة احتجاز قبل المحاكمة امتدت إلى ٤ سنوات. |
Il est prévu dans une deuxième phase la construction de 600 unités de logement dans la commune de Fort Liberté (Département du Nord-Est) et un troisième au département du Sud. | UN | ومن المقرر في مرحلة ثانية بناء 600 وحدة سكنية في بلدية فور ليبرتيه (المحافظة الشمالية الشرقية) وبناء وحدات سكنية في المحافظة الجنوبية في مرحلة ثالثة. |
Septembre : l'Association a convoqué des réunions sur la situation des droits de l'homme en Iraq en collaboration avec trois autres ONG : le Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples, France Liberté, et l'Organisation mondiale contre la torture, avec cinq éminents juristes en provenance de Belgique, du Canada et de l'Espagne. | UN | أيلول/سبتمبر: عقد اجتماعات بشأن حالة حقوق الإنسان في العراق بالإضافة إلى ثلاث منظمات غير حكومية أخرى وهي حركة مناهضة العنصرية ودعوة المودة بين الشعوب، وحركة فرانس ليبرتيه والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب مع خمسة من كبار الفقهاء القانونيين من إسبانيا وبلجيكا وكندا. |
508. Pour des raisons d'efficacité, ces organisations de droits de l'homme sont organisées en réseau de concertation et d'action: elles sont à l'initiative de la création d'une radio privée libre dénommée < < RADIO FM Liberté > > . | UN | 508- وحرصاً على الفعالية، تعمل منظمات حقوق الإنسان هذه في إطار شبكات تشاور ونشاط: وهي وراء فكرة إنشاء إذاعة خاصة حرة تدعى " راديو إف إم ليبرتيه " . |
Son quartier général est installé à Port-au-Prince et la MINUSTAH a des bureaux dans les chefs-lieux des 10 départements : Port-au-Prince (ouest); Port-de-Paix (nord-ouest); Cap-Haïtien (nord); Fort Liberté (nord-est); Hinche (centre); Gonaïves (Artibonite); Miragoâne (Les Nippes); Jacmel (sud-est); Les Cayes (sud); et Jérémie (Grand'Anse). | UN | بور - أو - برنس (الغرب)؛ وبور دو بيه (الشمال الغربي)؛ وكاب هايتيان (الشمال)؛ وفور ليبرتيه (الشمال الشرقي)؛ وهينش (الوسط)؛ وغونائيف (أرتيبونيت)؛ وميراغوان (نيبيس)؛ وجاكميل (الجنوب الشرقي)، ولي كاي (الجنوب)؛ وجيريمي (غراند - آنس). |
125. En violation flagrante des articles 29 et 30 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, alors que les Rwandais et les Ougandais étaient associés au pouvoir à Kisangani la station de radio Liberté incitait ouvertement et avec véhémence à la haine raciale contre les Rwandais et RTNC/Goma contre les Ougandais. | UN | 125- وحرضت محطات الإذاعة في كيسانغاني بلهجة عنيفة على الكراهية العرقية عندما كان الروانديون والأوغنديون يتقاسمون السلطة منتهكة بذلك انتهاكاً صارخاً المادتين 29 و30 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: حيث استهدفت إذاعة " ليبرتيه " الروانديين بينما استهدفت محطة الإذاعة والتلفزيون الوطنية/المتمردون، الأوغنديين. |
Compte tenu du départ des compagnies Corsair, Continental-Micronesia et AOM-Air Liberté, et du fait qu'Air France a l'intention de mettre fin à ses activités en Nouvelle-Calédonie en 2003, le Gouvernement néo-calédonien s'est attaché à assurer des liaisons aériennes durables en direction du territoire et à obtenir l'appui du Ministère français des transports à cette fin. | UN | وفي ضوء مغادرة شركة " كورسير " وشركة الخطوط الميكرونيزية القارية وشركة الطيران الفرنسية " إير ليبرتيه " ، واعتزام شركة الخطوط الفرنسية " إير فرانس " وقف عملياتها في كاليدونيا الجديدة في عام 2003، ركزت حكومة كاليدونيا الجديدة اهتمامها على كفالة وجود خطوط جوية دائمة إلى الإقليم وعلى الحصول على تأييد وزارة النقل الفرنسية في هذا الصدد. |
55. Dans tous les autres départements, il devrait y avoir au départ un bureau local, probablement dans les capitales départementales de Jacmel (Sud-Est), Jérémie (Grande-Anse), Les Cayes (Sud-Ouest), Fort Liberté (Nord-Est), Cap Haïtien (nord) et Port-de-paix (nord-ouest). | UN | ٥٥ - وفي جميع المقاطعات اﻷخرى ينبغي أن يوجد في البداية مكتب محلي واحد، على اﻷرجح في عواصم المقاطعات : جاكمل )المقاطعة الجنوبية الشرقية(، جيريمي )مقاطعة غران آنس(، لي كاي )المقاطعة الجنوبيــة الغربية(، فور ليبرتيه )المقاطعة الشمالية الشرقية(، كاب هايتيان )المقاطعة الشمالية(، بور - دي - بي )المقاطعة الشمالية الغربية(. |
Alors qu’il y a eu trois décès en garde à vue, seul celui de Fort-Liberté a fait l’objet d’une enquête approfondie. | UN | ومن بين حالات الوفاة الثلاثة المبلغ عنها أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، لم يجر تحقيق شامل إلا في الحالة التي وقعت في فورت ليبرتيه. |
Les recommandations de la MICIVIH concernant la nécessité de pratiquer des autopsies en cas de décès pendant une garde à vue ont été adoptées après l’incident de Fort-Liberté. | UN | أما توصية البعثة بأهمية إجراء عمليات تشريح الجثث في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، فقد تم تنفيذها بعد الحادثة التي وقعت في فورت ليبرتيه. |