La reprise des hostilités au Libéria est également un sujet de vive préoccupation. | UN | هذا، وأشار الى أن اﻷعمال العدائية المتجددة في ليبريا هي أيضا مدعاة للجزع. |
De fait, le Libéria est lui aussi victime de ce trafic illicite dont il ne tire absolument aucun profit. | UN | والواقع أن ليبريا هي أيضاً ضحية لهذه التجارة غير المشروعة التي لا تعود عليها قط بأي لون من النفع. |
Le Comité des sanctions concernant le Libéria est l'unique instance où les particuliers sont théoriquement autorisés à s'adresser directement à un comité des sanctions. | UN | ولجنة ليبريا هي الجهة الوحيدة التي يسمح فيها نظريا للأفراد بتقديم التماس إلى لجنة للجزاءات مباشرة. |
Il est par conséquent peu probable que l'objectif de pleine conformité aux normes de Kimberley puisse être atteint d'ici à la fin de l'année, ce qui est regrettable quand on sait les efforts déployés par le Gouvernement libérien au cours des six derniers mois. | UN | وعلى ذلك فإن أقرب فرصة يمكن أن تقوم فيها بعثة تقييم من عملية كمبرلي بزيارة ليبريا هي على الأرجح أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مما يجعل الامتثال الكامل بنهاية هذا العام أمرا غير محتمل مع الأسف، وخاصة بالنظر إلى الجهود التي بذلتها حكومة ليبريا خلال الشهور الستة الماضية. |
La poursuite des combats entre les deux éléments de l'ULIMO est responsable du déplacement de quelque 75 000 personnes dans les districts de Bomi et de Grand Cape Mount. | UN | إن مواصلة القتال بين عنصري حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا هي المسؤولة عن تشريد زهاء ٧٥ ألف نسمة في مقاطعتي بومي وغراند كيب ماونت. |
Réaffirmant que les dépenses relatives à la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres, conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
La langue officielle du Libéria est l'anglais. | UN | 4 - اللغة الرسمية في ليبريا هي اللغة الإنكليزية. |
Au lieu d'indiquer que 122 États ont déjà souscrit au Code de conduite de La Haye, le projet de résolution doit plutôt faire état de 123 États, puisque le Libéria est désormais le dernier pays en date à l'avoir fait. | UN | فبدلا من الإشارة إلى 122 دولة منضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك، ينبغي أن يشير مشروع القرار إلى 123 دولة منضمة، حيث أن ليبريا هي أحدث بلد ينضم إليها. |
La langue officielle du Libéria est l'anglais. | UN | واللغة الرسمية في ليبريا هي الانكليزية. |
c) L'engagement du < < New Deal > > dans les États fragiles. Le Libéria est l'un des six pays à mettre à l'essai le New Deal avec les États-Unis et la Suède comme pays partenaires. | UN | (ج) الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشّة - ليبريا هي أحد البلدان الستة التي استُهلّت بها تجربة تنفيذ الخطة الجديدة، والبلَدَان الشريكان لها هما السويد والولايات المتحدة الأمريكية. |
Le Libéria est le premier pays inscrit à l'ordre du jour de la Commission qui bénéficie également, sur place, de la présence d'une opération de maintien de la paix de l'ONU; cela permet à l'Organisation de soutenir le Gouvernement libérien simultanément dans ses efforts de consolidation et de maintien de la paix, qui sont totalement indissociables. | UN | 14 - وأضافت أن ليبريا هي أول بلد على جدول أعمال اللجنة توجد على أرضه أيضا عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ وهو ما يعطي المنظمة فرصة فريدة لدعم حكومة ليبريا في جهودها لحفظ السلام وبناء السلام في وقت واحد، وهما وجهان لعملة واحدة. |
Étant donné que le Libéria est le premier pays dans lequel opère une mission de maintien de la paix à mettre en œuvre l'initiative < < Unis dans l'action > > , le Comité consultatif estime que l'Assemblée générale devrait être informée des incidences de cette initiative sur la MINUL en temps utile. | UN | وبالنظر إلى أن ليبريا هي البلد الأول الذي توجد فيه عملية لحفظ السلام تنفذ مبادرة " توحيد الأداء " ، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب بشأن آثار تنفيذ هذه المبادرة على البعثة. |
Comme le Libéria est le premier pays où il y a une opération de maintien de la paix appliquant le principe < < Unis dans l'action > > , le Comité consultatif pense que les conséquences de cette situation pour la MINUL devraient être, le moment venu, communiquées à l'Assemblée générale (voir également A/65/743/Add.7, par. 50). | UN | ونظرا إلى أن ليبريا هي أول بلد ينفذ مبادرة " توحيد الأداء " توجد فيه عملية لحفظ السلام، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إبلاغ الجمعية العامة في الوقت المناسب بالآثار المترتبة على تنفيذ هذه المبادرة بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا (انظر أيضاً A/65/743/Add.7، الفقرة 50). |
Étant donné que le Libéria est le premier pays dans lequel opère une mission de maintien de la paix à mettre en œuvre l'initiative < < Unis dans l'action > > , le | UN | بالنظر إلى أن ليبريا هي البلد الأول الذي توجد فيه عملية لحفظ السلام تنفذ مبادرة " توحيد الأداء " ، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب بشأن آثار تنفيذ هذه المبادرة على البعثة (الفقرة 50) |
Selon le Bureau des affaires maritimes, le LISCR a transféré entre octobre 2003 et octobre 2004 un montant de 11 340 000 dollars au Gouvernement libérien au titre de taxes sur le tonnage, de redevances de sociétés et de redevances pour enregistrement et changement de nom. | UN | فوفقا لما ذكره مكتب الشؤون البحرية، قام السجل، بين تشرين الأول/أكتوبر 2003 وتشرين الأول/أكتوبر 2004، بتحويل ما مجموعه 11.34 مليون دولار إلى حكومة ليبريا هي حصيلة ضرائب حمولات السفن ورسوم الشركات ورسوم التسجيل وتغيير الاسم. |
Le Gouvernement libérien a également utilisé l'imposition de sanctions pour excuser son incapacité à améliorer les services et instituer des réformes. Il a mené une campagne de propagande efficace dans tout le pays et de nombreux Libériens sont persuadés que leur marginalisation et certaines de leurs difficultés économiques sont dues en partie aux sanctions de l'ONU. | UN | 22 - وقد استعملت حكومة ليبريا هي الأخرى فرض العقوبات لتبرير فشلها في تحسين الخدمات وفي الإصلاح، وقامت الحكومة بحملة دعائية فعالة في أرجاء البلاد، ويعتقد كثير من الليبريين أن تهميشهم وبعض ويلاتهم الاقتصادية إنما جاء نتيجة عقوبات الأمم المتحدة. |
7. La question qui est au coeur des négociations de l'ULIMO est de savoir comment satisfaire le désir de l'ethnie Krahn d'être représentée au Gouvernement de transition. | UN | ٧ - والقضية اﻷساسية في مفاوضات حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا هي مسألة الطريقة التي يمكن بها تلبية رغبة الكراهنيين في أن يكونوا ممثلين في الحكومة الانتقالية. |
L'évolution de la situation en Côte d'Ivoire et les risques de retombées sur les efforts de stabilisation du Libéria sont également un sujet de préoccupation. | UN | 94 - إن التطورات في كوت ديفوار وتأثيرها المحتمل على الجهود الرامية إلى استقرار ليبريا هي أيضاً من دواعي القلق. |