Le Groupe a appris, d'autres sources, que des passeports libériens étaient aussi utilisés par des trafiquants de drogue, en particulier au Nigéria, pour passer les frontières. | UN | وأخبرت مصادر أخرى الفريق بأن جوازات سفر ليبرية تستخدم أيضا من جانب تجار المخدرات، وبخاصة في نيجيريا، لعبور الحدود. |
Sanctions de l'ONU. Il continuera de voyager tant qu'il ne se sert pas de ses documents de voyage libériens. | UN | عقوبات الأمم المتحدة: سيستمر في السفر، بشرط ألا يستخدم أي وثائق سفر ليبرية. |
Magazine d'actualité a été produit puis retransmis par les 5 stations de télévision libériennes. | UN | إنتاج ونشر مادة إخبارية واحدة على خمس محطات تلفزيونية ليبرية |
En 2001, des unités du RUF ont combattu des unités libériennes dans le district de Lofa. | UN | وطوال عام 2001، ظلت وحدات الجبهة المتحدة الثورية تقاتل وحدات ليبرية في مقاطعة لوفا. |
À la suite de cette annulation, le registre libérien des aéronefs est vide. | UN | وبناء على عملية الإلغاء هذه، لم تعد هناك طائرات ليبرية مدونة في سجلات البلد. |
En particulier, conformément à cette loi, un enfant né à l'étranger d'une mère libérienne et d'un père non libérien ne reçoit pas automatiquement la nationalité de la mère. | UN | وهي قلقة بصفة خاصة من أن الطفل الذي يولد في الخارج من أم ليبرية وأب غير ليبري لا يحصل بموجب هذا القانون على جنسية أمه تلقائيا. |
Les parties sont en outre convenues d'unifier le pays sous l'autorité d'un gouvernement national de transition du Libéria, qui serait constitué en même temps que débuterait le processus de désarmement. | UN | كذلك وافقت اﻷطراف على توحيد البلد في اطار حكومة ليبرية انتقالية وطنية، يتم انشاؤها مع بدء عملية نزع السلاح. |
Après inspection, le lot a été replombé et saisi parce qu'il n'était pas assorti de certificats libériens du Processus de Kimberley. | UN | وبعد التفتيش، أُعيد ختم الرزمة وبقيت قيد الحفظ بسبب عدم وجود شهادة منشأ ليبرية من عملية كمبرلي. |
Il faut prendre des mesures afin que l'armée sierra-léonaise ait les moyens et la capacité nécessaires pour prévenir des incursions par des éléments armés libériens. | UN | إذ ينبغي اتخاذ تدابير من أجل كفالة أن يكون لدى جيش سيراليون الوسائل والقدرة اللازمة لردع الخروقات التي تقوم بها عناصر ليبرية مسلحة عبر الحدود. |
La dimension sous-régionale du conflit au Libéria est maintenant patente, avec des informations faisant état de la participation de groupes armés libériens aux hostilités en Côte d'Ivoire dans l'un et l'autre camps. | UN | وباتت الأنظار تتطلع الآن إلى ما للصراع الليبري من أبعاد في المنطقة دون الإقليمية بعد ما ترددت تقارير عن تورط جماعات مسلحة ليبرية على طرفي القتال الدائر في الصراع في كوت ديفوار. |
Comme indiqué précédemment, la proximité des forces du MPIGO et du MJP de la frontière avec le Libéria, ainsi que le soutien qu'elles recevraient de la part d'éléments libériens, ajoute une dimension régionale inquiétante au conflit ivoirien. | UN | وحسبما أشير إليه سابقا، فإن وجودهما قرب الحدود مع ليبريا وما تلقيانه من دعم من عناصر ليبرية حسب ما يزعم هو أمر أضاف بعدا إقليميا مخيفا للنـزاع الإيفواري. |
Au début de 2003, un groupe de libériens d'Accra s'est rallié à des individus de Guinée et des États-Unis d'Amérique pour former un nouveau groupe d'opposition armé libérien, appelé le MODEL. | UN | وفي بداية عام 2003، التحقت مجموعة من الليبرين من أكرا بأفراد من غينيا والولايات المتحدة لتشكيل مجموعة ليبرية معارضة مسلحة جديدة تعرف الآن بالحركة من أجل الديمقراطية في ليبريا. |
Des sources libériennes fiables ont confirmé que c'était une des épouses de Charles Taylor. | UN | وقد أكدت مصادر ليبرية موثوقة أنها إحدى زوجات تشارلز تايلور. |
Ainsi, les Forces spéciales LIMA basées à Toulépleu souhaitaient participer au programme de désarmement mais étaient considérées comme < < libériennes > > par les autres milices et en étaient actuellement exclues. | UN | ومثال ذلك أن القوات الخاصة لجماعة ليما المتمركزة في توليبلو، تود الانضمام إلى العملية، ولكن الجماعات الأخرى وصفتها بأنها ”ليبرية“، وهي مستبعدة في الوقت الراهن. |
Le Groupe d'experts a constaté, en mars 2003, un accroissement du nombre de véhicules en circulation à Monrovia portant encore des vignettes d'assurance ivoiriennes mais des plaques d'immatriculation libériennes. | UN | وفي آذار/مارس 2003 لاحظ الفريق زيادة في أنواع المركبات الموجودة في منروفيا، بعضها لا يزال حاملا لملصقات التأمين الإيفوارية، رغم أن لوائح التسجيل قد استُعيض عنها بلوائح ليبرية. |
Conscient que les forces de sécurité libériennes nouvellement contrôlées et formées se doivent d'assumer des responsabilités plus importantes en matière de sécurité nationale, notamment pour ce qui est du maintien de l'ordre, de la collecte de renseignements et de la protection des personnalités, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى إنشاء قوات أمن ليبرية جديدة مؤهلة ومدربة للاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن الأمن الوطني، بما في ذلك أعمال الشرطة وجمع المعلومات الاستخباراتية، وتوفير الحماية لكبار المسؤولين، |
Il a appris par ailleurs qu'un hélicoptère militaire libérien avait été observé alors qu'il livrait des munitions dans plusieurs localités sierra-léonaises, notamment Koidu et Bumumbu, en violation du paragraphe 2 de la même résolution. | UN | كما علمت اللجنة أن طائرة هليكوبتر عسكرية ليبرية قد شوهدت وهي توصل من داخل ليبريا إمدادات من الذخيرة إلى أماكن في سيراليون شملت كويدو وبومبابو مما يمثل انتهاكا للفقرة 2 من القرار ذاته. |
Ces armes devaient être renvoyées d'Ouganda en Slovaquie, mais un courtier en armes égyptien les a vendues à une compagnie guinéenne, qui servait de façade à un réseau de contrebande libérien. | UN | وكان من المفترض أن تعاد هذه الأسلحة من أوغندا إلى سلوفاكيا، بيد أنه سمسار الأسلحة المصري باعها إلى شركة في غينيا تبين فيما بعد أنها واجهة لشبكة تهريب ليبرية. |
En Guinée, plusieurs raids de groupes armés libériens ont contraint le HCR de transférer quelque 33 000 réfugiés d'un camp situé près de la frontière libérienne en un lieu plus sûr à 250 kilomètres de là. | UN | ففي غينيا، اضطرت مفوضية الأمم المتحدة إلى نقل نحو 000 33 لاجئ من مخيم قرب الحدود الليبرية إلى موقع أكثر أمنا على مسافة 250 ميلا تقريبا عقب غارات متكررة شنتها جماعات ليبرية مسلحة. |
En premier lieu un enfant né d'une mère libérienne et d'un père étranger est considéré comme libérien jusqu'à l'âge de 18 ans, âge auquel il peut choisir sa nationalité. | UN | فالطفل الذي يولد لأُم ليبرية وزوج أجنبي يعتبر ليبرياً في المقام الأول حتى سن الثامنة عشر، عندما يحق للطفل أن يبدي رغبته في اختيار الجنسية التي يريدها. |
Toutefois, une ONG libérienne active en matière d'environnement, le Sustainable Development Institute, a fait état de préoccupations concernant l'authenticité des certificats, délivrés par divers organismes, qui avaient été soumis au titre de la demande de présélection. | UN | ولكن منظمة ليبرية غير حكومية معنية بالبيئة، وهي معهد التنمية المستدامة، أبدت قلقها بشأن صحة الشهادات الصادرة عن مختلف الوكالات والمقدمة كجزء من طلب الحصول على شهادة الأهلية. |
Si cette nomination est confirmée par le Sénat, le candidat désigné reprendra les fonctions actuellement exercées par un Nigérian, plaçant ainsi les forces armées sous le plein commandement du Libéria. | UN | وإذا أكد مجلس الشيوخ هذا التعيين، فإن المرشح سيستلم المنصب من سلفه الذي كان من نيجيريا، وتصبح بذلك القوات المسلحة تحت قيادة ليبرية بشكل كامل. |