Chef de divers comités et délégations de la Jamahiriya arabe libyenne, notamment : | UN | رئيس لجان، ووفود، ليبية متنوعة بما في ذلك: |
Crée une zone de protection de pêche libyenne en Méditerranée en vertu des dispositions de la déclaration jointe au présent document; | UN | تعلن منطقة حماية صيد ليبية في البحر المتوسط وفقا لنص الإعلان المرفق. |
Il s'agit du destin de cinq infirmières bulgares et d'un médecin palestinien condamné à mort par une cour libyenne à Benghazi. | UN | وهي تتعلق بمصير خمس ممرضات بلغاريات وطبيب فلسطيني حكمت عليهم محكمة ليبية في بنغازي بالإعدام. |
:: L'obligation de vigilance lors d'opérations commerciales avec des entités libyennes. | UN | :: اشتراط توخي اليقظة عند إجراء معاملات تجارية مع كيانات ليبية |
Les chefs d'État et de gouvernement se félicitent de la tenue le 7 juillet 2012 des premières élections nationales libyennes depuis plus de quatre décennies. | UN | 292 - رحب رؤساء الدول والحكومات بعقد أول انتخابات وطنية ليبية في 7 تموز/يوليه 2012 منذ أكثر من أربعة عقود من الزمن. |
Lorsque la naissance survient durant le pèlerinage, le chef du groupe de pèlerins doit signaler celle-ci au consulat libyen le plus proche. | UN | وإذا حدثت الولادة أثناء القيام بالحج فيتولى رئيس بعثة الحج إبلاغ الواقعة إلى أقرب قنصلية ليبية. |
Il va sans dire que la compagnie Libyan Arab Airlines ne possède aucune agence en Israël et qu'aucun de ses appareils ni aucun autre appareil libyen ne décolle du territoire israélien, n'y atterrit ou ne le survole. | UN | وغني عن البيان أن الخطوط العربية الليبية لا تدير أية مكاتب في إسرائيل وأن الطائرات التابعة لها أو أية طائرات ليبية أخرى لا تحط على اﻷرض اﻹسرائيلية أو تقلع منها أو تحلق فوقها. |
Le soulèvement en Libye a entraîné l'effondrement de nombreuses institutions libyennes, notamment celles du secteur de la sécurité, et de mécanismes tels que le contrôle aux frontières. | UN | وقد أدت الانتفاضة في ليبيا إلى انهيار مؤسسات ليبية كثيرة، بما في ذلك قطاع الأمن وآليته مثل مراقبة الحدود. |
De même, toutes les sommes versées par une société libyenne à un client étranger devaient transiter par la Banque centrale de Libye, qui aurait alors bénéficié des frais engendrés par la transaction. | UN | كذلك، فإن أي أموال تمر من شركة ليبية إلى عميل أجنبي تمر عبر المصرف المركزي، الذي يستفيد من الرسوم الناتجة. |
Les autres requérants sont son épouse, Z. A., ressortissante libyenne née en 1970, et leurs cinq enfants. | UN | وأصحاب الشكوى الآخرون هم زوجته ز. أ.، وهي مواطنة ليبية من مواليد عام 1970، وأطفالها الخمسة. |
Les autres requérants sont son épouse, Z. A., ressortissante libyenne née en 1970, et leurs cinq enfants. | UN | وأصحاب الشكوى الآخرون هم زوجته ز. أ.، وهي مواطنة ليبية من مواليد عام 1970، وأطفالها الخمسة. |
La loi qui exigeait le paiement des frais de scolarité des enfants nés d'une mère libyenne et d'un père étranger a été modifiée depuis. | UN | والقانون الذي يقضي بدفع رسوم مدرسية عن الأطفال المولوديين لأم ليبية وأب أجنبي قد تغيَّـر. |
Nous avons ainsi réussi à loger adéquatement chaque famille libyenne et éliminer tous les taudis et bidonvilles qui entouraient les grandes villes. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى توفير المسكن الصحي لكل أسرة ليبية وتم القضاء نهائيا على الخيام وبيوت الصفيح التي كانت منتشرة قرب المدن الكبرى. |
Les enfants nés de mère libyenne et de père non libyen, qui n'ont donc pas eux—mêmes la nationalité libyenne, peuvent malgré tout hériter de leur mère étant donné que, selon la charia islamique, les règles de l'héritage ne sont pas fonction de la nationalité. | UN | وأما الأطفال المولودون لأم ليبية وأب غير ليبي، أي الذين لا يحملون الجنسية الليبية، يرثون رغم ذلك من أمهم لأن قواعد المواريث في الشريعة الإسلامية لا تتعلق بالجنسية. |
Ainsi, le gouvernement Reagan a révélé avoir intercepté des communications libyennes codées pour justifier l'attaque qu'il a lancée sur Tripoli en 1986 en représailles à l'attentat commis à Berlin. | UN | فقد كشفت إدارة ريغان النقاب عن التقاطها اتصالات ليبية مشفرة، وذلك لكي تبرر هجومها على طرابلس في سنة ١٩٨٦ للانتقام من عملية إرهابية جرى فيها تفجير قنابل ببرلين. |
Direction de thèses et de travaux de recherche du troisième cycle dans des universités libyennes et arabes | UN | :: قام بالإشراف على أطروحات وأبحاث طلبة الدراسات العليا في جامعات ليبية وعربية |
Les autorités craignent également le développement potentiel de liens entre les groupes radicaux armés tunisiens et des entités libyennes. | UN | وأعربت السلطات أيضا عن قلقها من احتمال تكوّن صلات بين جماعات مسلحة متطرفة تونسية وكيانات ليبية. |
Utilisation possible du matériel libyen dans des attaques terroristes menées au Niger | UN | الاستخدام المحتمل لأعتدة ليبية في هجمات إرهابية في النيجر |
Ils ont alors été transportés dans un avion privé libyen jusqu'à Tripoli et, dès leur arrivée, emmenés à la prison d'Abou Salim, à Tripoli. | UN | فنقلا إلى طرابلس في طائرة ليبية خاصة، وأُخذا فور وصولهما إلى سجن أبو سليم في طرابلس. |
Israël a abattu un avion civil libyen en 1971. | UN | كما أسقطت إسرائيل طائرة مدنية ليبية عام 1971. |
Ils estimaient que la transition et les réformes politiques devaient être conduites par les Libyens. | UN | ورأوا أن العملية الانتقالية والإصلاح السياسي يجب أن يتما بقيادة ليبية. |